Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   et Küsimuste esitamine 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Estonă Joaca Mai mult
a învăţa õ-pima õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Învaţă elevii mult? K-s õ-i--s---õp--a- pa--u? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
Nu, ei învaţă puţin. E-, --- --ivad-vä-e. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
a întreba kü---a k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Îl întrebaţi des pe profesor? K-s-t--t- --hti ---t-jalt? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
Nu, nu îl întreb des. E-, ma-e- kü-i--alt tih--. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
a răspunde va--ama v______ v-s-a-a ------- vastama 0
Răspundeţi, vă rog. V--ta--,-pa-u-. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
Răspund. Ma-v--tan. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
a lucra tööt--a t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
El tocmai lucrează? Tö---b -a p--egu? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
Da, el tocmai lucrează. J-h---a--ö-ta- --a--u. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
a veni t----a t_____ t-l-m- ------ tulema 0
Veniţi? T--e-- t-? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
Da, venim imediat. J-h,----t-leme koh-. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
a locui elama e____ e-a-a ----- elama 0
Locuiţi în Berlin? E-a-e--- ----i---s? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
Da, locuiesc în Berlin. Jah- -a--la- Be-------. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.