Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   fi Kysyä 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Finlandeză Joaca Mai mult
a învăţa opi--e--a o________ o-i-k-l-a --------- opiskella 0
Învaţă elevii mult? O-isk----at-o-----l-at--al--n? O____________ o_______ p______ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
Nu, ei învaţă puţin. E-vät, -e-o-isk-l-va- --h-n. E_____ h_ o__________ v_____ E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
a întreba ky-yä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Îl întrebaţi des pe profesor? K--ytt--ö t- u-e-n---ett-j-l-a? K________ t_ u____ o___________ K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
Nu, nu îl întreb des. Ei,--n-kysy--pe-taja-t--u----. E__ e_ k___ o__________ u_____ E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
a răspunde va-tata v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Răspundeţi, vă rog. V-----ka-- k---o-. V_________ k______ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
Răspund. Minä---s-a--. M___ v_______ M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
a lucra t-öske--ellä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
El tocmai lucrează? Ty-ske--e-ee-- -än-j---i? T_____________ h__ j_____ T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
Da, el tocmai lucrează. Kyl--- h-n--y-sk-nt-l-e-ju---. K_____ h__ t___________ j_____ K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
a veni tu--a t____ t-l-a ----- tulla 0
Veniţi? Tul-tt--o-t-? T________ t__ T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
Da, venim imediat. Ky---,--ul--me----t-. K_____ t______ k_____ K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
a locui a-ua a___ a-u- ---- asua 0
Locuiţi în Berlin? As---ek- -e Ber----i--ä? A_______ t_ B___________ A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
Da, locuiesc în Berlin. Kyl-ä,----n---rli-n----. K_____ a___ B___________ K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.