ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   ru Читать и писать

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

Chitatʹ i pisatʹ

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Я-----ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y--c----y-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
მე ასოს ვკითხულობ. Я ч-т-ю---к-у. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Ya--hi-a----u---. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Я-ч-т---сл---. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Ya---it-y- -lo--. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Я ч--а- --ед-ож-ние. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Y--c--t-yu-pr-dl--hen-y-. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
მე წერილს ვკითხულობ. Я-ч---ю-пись-о. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Y------a-----s-mo. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
მე წიგნს ვკითხულობ. Я -и-а- -н---. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Y- -hit-y---ni-u. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
ვკითხულობ. Я ч----. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya-c-it-y-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
შენ კითხულობ. Т- -ита--ь. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- c-it-ye-hʹ. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
ის კითხულობს. О--ч-та-т. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
O- c-i---et. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
ვწერ. Я--и-у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y---i-hu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
მე ასოს ვწერ. Я--ишу -у-в-. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Y- pi--- buk-u. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
მე სიტყვას ვწერ. Я --шу --ов-. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Ya p--h- s--vo. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
მე წინადადებას ვწერ. Я -иш--п----о----е. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Y- p-shu pre-lozh-n-y-. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
მე წერილს ვწერ. Я--иш- ----м-. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Y- -ishu -i--mo. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
მე წიგნს ვწერ. Я -иш- --иг-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y---ishu -ni--. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
ვწერ. Я----у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya-p-s--. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
შენ წერ. Ты-пи----. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
T- p-she--ʹ. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
ის წერს. О---и--т. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
On pi-h--. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.