Slovníček fráz

sk Večerný program   »   pl Wieczorne wyjście

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Večerný program

44 [czterdzieści cztery]

Wieczorne wyjście

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Je tu nejaká diskotéka? Cz--tu -e-t --s--t-ka? C__ t_ j___ d_________ C-y t- j-s- d-s-o-e-a- ---------------------- Czy tu jest dyskoteka? 0
Je tu nejaký nočný klub? Cz-------s---lub--o-ny? C__ t_ j___ k___ n_____ C-y t- j-s- k-u- n-c-y- ----------------------- Czy tu jest klub nocny? 0
Je tu nejaká krčma? Czy ----e-t-ja--ś -na-p--? C__ t_ j___ j____ k_______ C-y t- j-s- j-k-ś k-a-p-a- -------------------------- Czy tu jest jakaś knajpka? 0
Čo hrajú dnes večer v divadle? C- -r-j- -z--i-j-wi----rem-w--e--rz-? C_ g____ d______ w________ w t_______ C- g-a-ą d-i-i-j w-e-z-r-m w t-a-r-e- ------------------------------------- Co grają dzisiaj wieczorem w teatrze? 0
Čo premietajú dnes večer v kine? C--gr-ją--zi--a- wie-z-rem ---in-e? C_ g____ d______ w________ w k_____ C- g-a-ą d-i-i-j w-e-z-r-m w k-n-e- ----------------------------------- Co grają dzisiaj wieczorem w kinie? 0
Čo ide dnes večer v televízii? C- -r--ą--z---aj wi-c-ore--w -e----zji? C_ g____ d______ w________ w t_________ C- g-a-ą d-i-i-j w-e-z-r-m w t-l-w-z-i- --------------------------------------- Co grają dzisiaj wieczorem w telewizji? 0
Sú ešte lístky do divadla? Czy-są ----c-- bi-e-y--o-t-a--u? C__ s_ j______ b_____ d_ t______ C-y s- j-s-c-e b-l-t- d- t-a-r-? -------------------------------- Czy są jeszcze bilety do teatru? 0
Sú ešte lístky do kina? Cz- -- -es-c-e-b--e-- d--k---? C__ s_ j______ b_____ d_ k____ C-y s- j-s-c-e b-l-t- d- k-n-? ------------------------------ Czy są jeszcze bilety do kina? 0
Sú ešte lístky na futbalový zápas? C-y--ą--eszc-e--il-----a-mecz p---- ---ne-? C__ s_ j______ b_____ n_ m___ p____ n______ C-y s- j-s-c-e b-l-t- n- m-c- p-ł-i n-ż-e-? ------------------------------------------- Czy są jeszcze bilety na mecz piłki nożnej? 0
Chcel by som sedieť celkom vzadu. Chci-łb-m-/ -hc------m---e-z----zu---ni------łu. C________ / C_________ s_______ z_______ z t____ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z-p-ł-i- z t-ł-. ------------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym siedzieć zupełnie z tyłu. 0
Chcel by som sedieť niekde v strede. Ch-i-łb-- - Ch---łabym-si--z----g-z--ś ---śr---u. C________ / C_________ s_______ g_____ p_ ś______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- g-z-e- p- ś-o-k-. ------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć gdzieś po środku. 0
Chcel by som sedieť celkom vpredu. C--i-łby--/ Ch--ał-b-m-si--z----na----ym--rzodzie. C________ / C_________ s_______ n_ s____ p________ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- n- s-m-m p-z-d-i-. -------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć na samym przodzie. 0
Môžete mi niečo odporučiť? C-- m--e -i--a- / p-n--coś-p--e---? C__ m___ m_ p__ / p___ c__ p_______ C-y m-ż- m- p-n / p-n- c-ś p-l-c-ć- ----------------------------------- Czy może mi pan / pani coś polecić? 0
Kedy začína predstavenie? K-e---z-cz-n----ę-sea--? K____ z______ s__ s_____ K-e-y z-c-y-a s-ę s-a-s- ------------------------ Kiedy zaczyna się seans? 0
Môžete mi zohnať lístok? Cz--m--- ---pa--- --n- -a-a--ić-bi-et? C__ m___ m_ p__ / p___ z_______ b_____ C-y m-ż- m- p-n / p-n- z-ł-t-i- b-l-t- -------------------------------------- Czy może mi pan / pani załatwić bilet? 0
Je tu v blízkosti golfové ihrisko? Cz- --po--iż--jest --l---olfo-e? C__ w p______ j___ p___ g_______ C-y w p-b-i-u j-s- p-l- g-l-o-e- -------------------------------- Czy w pobliżu jest pole golfowe? 0
Je tu v blízkosti tenisový kurt? Cz----p-bl-ż----st-k-rt-t-nisow-? C__ w p______ j___ k___ t________ C-y w p-b-i-u j-s- k-r- t-n-s-w-? --------------------------------- Czy w pobliżu jest kort tenisowy? 0
Je tu v blízkosti krytá plaváreň? C---w -o--iż- j--t--ryt- -----? C__ w p______ j___ k____ b_____ C-y w p-b-i-u j-s- k-y-y b-s-n- ------------------------------- Czy w pobliżu jest kryty basen? 0

Maltský jazyk

Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu. To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa. Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl. Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci. Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu. Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu. Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu. Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe. Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia. Maltčina sa píše latinkou. Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov. Naproti tomu písmená c a y úplne chýbajú. Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov. Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina. Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci. Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu. Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami. Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy. Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím. Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov. Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne. Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo. Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000. Malta je členom Európskej únie od roku 2004. A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov. Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry. A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky. Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...