Slovníček fráz

sk Čítať a písať   »   pl Czytanie i pisanie

6 [šesť]

Čítať a písať

Čítať a písať

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Čítam. (Ja--C-yt-m. (___ C______ (-a- C-y-a-. ------------ (Ja) Czytam. 0
Čítam písmeno. (----Czy--- -i---ę. (___ C_____ l______ (-a- C-y-a- l-t-r-. ------------------- (Ja) Czytam literę. 0
Čítam slovo. (J-- ---t-m s-owo. (___ C_____ s_____ (-a- C-y-a- s-o-o- ------------------ (Ja) Czytam słowo. 0
Čítam vetu. (J-) -z-t-m-zd---e. (___ C_____ z______ (-a- C-y-a- z-a-i-. ------------------- (Ja) Czytam zdanie. 0
Čítam list. (J-- -zy--m-l-s-. (___ C_____ l____ (-a- C-y-a- l-s-. ----------------- (Ja) Czytam list. 0
Čítam knihu. (-a---zytam -------. (___ C_____ k_______ (-a- C-y-a- k-i-ż-ę- -------------------- (Ja) Czytam książkę. 0
Čítam. Ja------m. J_ c______ J- c-y-a-. ---------- Ja czytam. 0
Čítaš. T- c--ta-z. T_ c_______ T- c-y-a-z- ----------- Ty czytasz. 0
Číta. O- ---t-. O_ c_____ O- c-y-a- --------- On czyta. 0
Píšem. (Ja)---sz-. (___ P_____ (-a- P-s-ę- ----------- (Ja) Piszę. 0
Píšem písmeno. (J-) ---zę lit-rę. (___ P____ l______ (-a- P-s-ę l-t-r-. ------------------ (Ja) Piszę literę. 0
Píšem slovo. (J-) P-s-ę s-o-o. (___ P____ s_____ (-a- P-s-ę s-o-o- ----------------- (Ja) Piszę słowo. 0
Píšem vetu. (J-) Pi--ę-zd--ie. (___ P____ z______ (-a- P-s-ę z-a-i-. ------------------ (Ja) Piszę zdanie. 0
Píšem list. (Ja- --sz- -is-. (___ P____ l____ (-a- P-s-ę l-s-. ---------------- (Ja) Piszę list. 0
Píšem knihu. (-a)--i-zę-ksią-k-. (___ P____ k_______ (-a- P-s-ę k-i-ż-ę- ------------------- (Ja) Piszę książkę. 0
Píšem. Ja -----. J_ p_____ J- p-s-ę- --------- Ja piszę. 0
Píšeš. T- -i-ze-z. T_ p_______ T- p-s-e-z- ----------- Ty piszesz. 0
Píše. On-p-sz-. O_ p_____ O- p-s-e- --------- On pisze. 0

Internacionalizmy

Globalizácia nevynechala ani jazyky. Je to zrejmé z výrazného nárastu internacionalizmov. Internacionalizmy sú slová, ktoré sa vyskytujú vo viacerých jazykoch. Dané slová majú pritom rovnaký alebo podobný význam. Výslovnosť je často rovnaká. Aj ich pravopis je väčšinou podobný. Zaujímavé je rozširovanie internacionalizmov. Hranice pri ňom nehrajú rolu. Teda tie geografické. A najmä nie jazykové. Sú slová, ktorým rozumejú ľudia všade na svete. Dobrým príkladom je napríklad slovo hotel. To existuje snáď všade na svete. Mnoho internacionalizmov sa vyskytuje i vo vede. Aj technické pojmy sa rozširujú rýchlo a po celom svete. Staré internacionalizmy majú spoločné korene. Sú odvodené z rovnakého slova. Ich základ väčšinou tvorí vypožičané slovo. Znamená to, že slová sa jednoducho prevezmú do iného jazyka. Pri preberaní hrá dôležitú úlohu kultúrne prostredie. Každá civilizácia má svoje vlastné tradície. Nové pojmy sa preto neuchytia všade. O tom, ktoré slová sa prevezmú, rozhodujú kultúrne normy. Niektoré predmety nájdeme iba v určitých častiach krajiny. Iné predmety sa veľmi rýchlo rozšíria po celom svete. Len keď sa rozšíri predmet, rozšíri sa aj jej názov. To je práve na internacionalizmoch zaujímavé. Keď spoznáme jazyk, spoznáme vždy aj kultúru ....