Slovníček fráz

sk Čísla   »   pl Liczebniki

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [siedem]

Liczebniki

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Počítam: Licz-: L_____ L-c-ę- ------ Liczę: 0
jeden, dva, tri j-de---d-a, ---y j_____ d___ t___ j-d-n- d-a- t-z- ---------------- jeden, dwa, trzy 0
Počítam do troch. L-----d- ---ech. L____ d_ t______ L-c-ę d- t-z-c-. ---------------- Liczę do trzech. 0
Počítam ďalej: Liczę --lej: L____ d_____ L-c-ę d-l-j- ------------ Liczę dalej: 0
štyri, päť, šesť, czter-- -i-ć- sz-ść, c______ p____ s_____ c-t-r-, p-ę-, s-e-ć- -------------------- cztery, pięć, sześć, 0
sedem, osem, deväť s-ed-m- --ie----zi----ć s______ o_____ d_______ s-e-e-, o-i-m- d-i-w-ę- ----------------------- siedem, osiem, dziewięć 0
Počítam. Ja-li-zę. J_ l_____ J- l-c-ę- --------- Ja liczę. 0
Počítaš. Ty-l--z---. T_ l_______ T- l-c-y-z- ----------- Ty liczysz. 0
Počíta. O- --czy. O_ l_____ O- l-c-y- --------- On liczy. 0
Jeden. Prvý. Je--n.----r--z-. J_____ P________ J-d-n- P-e-w-z-. ---------------- Jeden. Pierwszy. 0
Dva. Druhý. Dw-. D--gi. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dwa. Drugi. 0
Tri. Tretí. Trzy.--rz--i. T____ T______ T-z-. T-z-c-. ------------- Trzy. Trzeci. 0
Štyri. Štvrtý. C--er------ar--. C______ C_______ C-t-r-. C-w-r-y- ---------------- Cztery. Czwarty. 0
Päť. Piaty. P--ć- --ąt-. P____ P_____ P-ę-. P-ą-y- ------------ Pięć. Piąty. 0
Šesť. Šiesty. Sz--ć. S-ósty. S_____ S______ S-e-ć- S-ó-t-. -------------- Sześć. Szósty. 0
Sedem. Siedmy. Sie-e-.---ó-my. S______ S______ S-e-e-. S-ó-m-. --------------- Siedem. Siódmy. 0
Osem. Ôsmy. Osi-m. Ósmy. O_____ Ó____ O-i-m- Ó-m-. ------------ Osiem. Ósmy. 0
Deväť. Deviaty. Dzie---ć.-D-ie---t-. D________ D_________ D-i-w-ę-. D-i-w-ą-y- -------------------- Dziewięć. Dziewiąty. 0

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!