Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
učiť sa u---- się u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Učia sa žiaci veľa? C-y uc-n--wi- d----s-ę--c--? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Nie, učia sa málo. Nie, ----)----ą-si--mało. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
pýtať sa py-ać p____ p-t-ć ----- pytać 0
Pýtate sa často učiteľa? C-- ---s-o py-----n / p----n--c-y-i-l-? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Nie, nepýtam sa často. N-e--n-- ---am--o----st-. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
odpovedať odp-w----ć o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Odpovedajte, prosím. Pros-- ----w-edz-eć. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Odpovedám. (----Od--wi--a-. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
pracovať p--c-w-ć p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Práve pracuje? Czy -- -era- pr-c-j-? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Áno, práve pracuje. T--,-on--eraz -r--u-e. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
prísť p-z-cho-z-ć p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Prídete? Pr--j-ą Pa-s---? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Áno, hneď prídeme. Tak,-za--z p-zy---ie-y. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
bývať mi----ać m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Bývate v Berlíne? M-e-zka--a- ----n- w B-rlin-e? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Áno, bývam v Berlíne. T-k,--i---k-m w --rlini-. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!