Libri i frazës

sq Familja   »   ja 家族

2 [dy]

Familja

Familja

2 [二]

2 [Ni]

家族

[kazoku]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Japonisht Luaj Më shumë
gjyshi 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 祖父/おじいさん 0
sof-/--jīsan s____ o_____ s-f-/ o-ī-a- ------------ sofu/ ojīsan
gjyshja 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 祖母/おばあさん 0
s-b---obā-an s____ o_____ s-b-/ o-ā-a- ------------ sobo/ obāsan
ai dhe ajo 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k----t--kan--o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
babai 父/お父さん 父/お父さん 父/お父さん 父/お父さん 父/お父さん 0
c---h-/-otō-an c______ o_____ c-i-h-/ o-ō-a- -------------- chichi/ otōsan
nёna 母/お母さん 母/お母さん 母/お母さん 母/お母さん 母/お母さん 0
hah---o-ā-an h____ o_____ h-h-/ o-ā-a- ------------ haha/ okāsan
ai dhe ajo 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k--e to------o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
i biri / djali 息子 息子 息子 息子 息子 0
musu-o m_____ m-s-k- ------ musuko
e bija / vajza 0
m-sume m_____ m-s-m- ------ musume
ai dhe ajo 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
k--e -o kano-o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
vёllai 兄弟 兄弟 兄弟 兄弟 兄弟 0
kyōdai k_____ k-ō-a- ------ kyōdai
motra 姉妹 姉妹 姉妹 姉妹 姉妹 0
s-i--i s_____ s-i-a- ------ shimai
ai dhe ajo 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
kar--t---an--o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
xhaxhai, daja おじ おじ おじ おじ おじ 0
o-i o__ o-i --- oji
tezja, halla おば おば おば おば おば 0
oba o__ o-a --- oba
ai dhe ajo 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 彼と 彼女 0
kar- to---no-o k___ t_ k_____ k-r- t- k-n-j- -------------- kare to kanojo
Ne jemi njё familje. 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 私達は 家族 です 。 0
w--as-i-a-hi-wa -az-ku----. w___________ w_ k__________ w-t-s-i-a-h- w- k-z-k-d-s-. --------------------------- watashitachi wa kazokudesu.
Familja nuk ёshtё e vogёl. 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 家族は 小さく ありません 。 0
k-z-ku-wa ------u -r-m----. k_____ w_ c______ a________ k-z-k- w- c-ī-a-u a-i-a-e-. --------------------------- kazoku wa chīsaku arimasen.
Familja ёshtё e madhe. 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 家族は 大きい です 。 0
k-z--u -----ī--su. k_____ w_ ō_______ k-z-k- w- ō-ī-e-u- ------------------ kazoku wa ōkīdesu.

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…