Libri i frazës

sq Familja   »   pa ਪਰਿਵਾਰ

2 [dy]

Familja

Familja

2 [ਦੋ]

2 [Dō]

ਪਰਿਵਾਰ

parivāra

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
gjyshi ਦਾਦਾ-- --ਨਾ ਦਾ_ / ਨਾ_ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦਾ / ਨਾਨਾ 0
d--ā/----ā d____ n___ d-d-/ n-n- ---------- dādā/ nānā
gjyshja ਦਾ-- - --ਨੀ ਦਾ_ / ਨਾ_ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦੀ / ਨਾਨੀ 0
dā--/ n--ī d____ n___ d-d-/ n-n- ---------- dādī/ nānī
ai dhe ajo ਉਹ-ਅ-- -ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh- -tē -ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
babai ਪਿਤਾ ਪਿ_ ਪ-ਤ- ---- ਪਿਤਾ 0
pi-ā p___ p-t- ---- pitā
nёna ਮ-ਤ--/ ਮਾਂ ਮਾ_ / ਮਾਂ ਮ-ਤ- / ਮ-ਂ ---------- ਮਾਤਾ / ਮਾਂ 0
m--ā/-māṁ m____ m__ m-t-/ m-ṁ --------- mātā/ māṁ
ai dhe ajo ਉਹ -ਤ- ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-- atē uha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
i biri / djali ਪੁ--ਰ ਪੁੱ__ ਪ-ੱ-ਰ ----- ਪੁੱਤਰ 0
p--a-a p_____ p-t-r- ------ putara
e bija / vajza -ੀ ਧੀ ਧ- -- ਧੀ 0
dhī d__ d-ī --- dhī
ai dhe ajo ਉਹ -ਤ--ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha --ē---a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
vёllai ਭਰਾ ਭ_ ਭ-ਾ --- ਭਰਾ 0
b-arā b____ b-a-ā ----- bharā
motra ਭੈਣ ਭੈ_ ਭ-ਣ --- ਭੈਣ 0
b-a-ṇa b_____ b-a-ṇ- ------ bhaiṇa
ai dhe ajo ਉ---ਤ- ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh---tē-u-a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
xhaxhai, daja ਚਾਚਾ - ਮਾਮਾ ਚਾ_ / ਮਾ_ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚਾ / ਮਾਮਾ 0
cā-ā/ -āmā c____ m___ c-c-/ m-m- ---------- cācā/ māmā
tezja, halla ਚਾਚ- /-ਮਾ-ੀ ਚਾ_ / ਮਾ_ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚੀ / ਮਾਮੀ 0
cā-ī- -ā-ī c____ m___ c-c-/ m-m- ---------- cācī/ māmī
ai dhe ajo ਉਹ -ਤੇ ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh--at----a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
Ne jemi njё familje. ਅ-ੀ----- -ਰਿ--ਰ-ਹਾਂ। ਅ_ ਇੱ_ ਪ___ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਪ-ਿ-ਾ- ਹ-ਂ- -------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਹਾਂ। 0
asīṁ---- -a-i-ār- --ṁ. a___ i__ p_______ h___ a-ī- i-a p-r-v-r- h-ṁ- ---------------------- asīṁ ika parivāra hāṁ.
Familja nuk ёshtё e vogёl. ਪਰ-ਵਾਰ ਛ--ਾ ਨਹੀਂ --। ਪ___ ਛੋ_ ਨ_ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ- ਛ-ਟ- ਨ-ੀ- ਹ-। -------------------- ਪਰਿਵਾਰ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Par--āra--h----n-hī- h--. P_______ c____ n____ h___ P-r-v-r- c-ō-ā n-h-ṁ h-i- ------------------------- Parivāra chōṭā nahīṁ hai.
Familja ёshtё e madhe. ਪ-ਿਵ---ਵ--ਾ -ੈ। ਪ___ ਵੱ_ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ- ਵ-ਡ- ਹ-। --------------- ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਡਾ ਹੈ। 0
P-r-------aḍ--h-i. P_______ v___ h___ P-r-v-r- v-ḍ- h-i- ------------------ Parivāra vaḍā hai.

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…