Libri i frazës

sq Familja   »   fr La famille

2 [dy]

Familja

Familja

2 [deux]

La famille

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
gjyshi l--g-a----ère l_ g_________ l- g-a-d-p-r- ------------- le grand-père 0
gjyshja la-gra---mère l_ g_________ l- g-a-d-m-r- ------------- la grand-mère 0
ai dhe ajo lu--e-----e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
babai l- -ère l_ p___ l- p-r- ------- le père 0
nёna la --re l_ m___ l- m-r- ------- la mère 0
ai dhe ajo lu- -t elle l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
i biri / djali le --ls l_ f___ l- f-l- ------- le fils 0
e bija / vajza la fi-le l_ f____ l- f-l-e -------- la fille 0
ai dhe ajo l-i--t ---e l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
vёllai l---r-re l_ f____ l- f-è-e -------- le frère 0
motra l- ---r l_ s___ l- s-u- ------- la sœur 0
ai dhe ajo lui--t e-le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
xhaxhai, daja l--nc-e l______ l-o-c-e ------- l’oncle 0
tezja, halla la--an-e l_ t____ l- t-n-e -------- la tante 0
ai dhe ajo l-i e- --le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
Ne jemi njё familje. Nous--om-es un--fa-i-le. N___ s_____ u__ f_______ N-u- s-m-e- u-e f-m-l-e- ------------------------ Nous sommes une famille. 0
Familja nuk ёshtё e vogёl. L- -a-i-le----st-p-- pe--t-. L_ f______ n____ p__ p______ L- f-m-l-e n-e-t p-s p-t-t-. ---------------------------- La famille n’est pas petite. 0
Familja ёshtё e madhe. L--fam---e -st --a---. L_ f______ e__ g______ L- f-m-l-e e-t g-a-d-. ---------------------- La famille est grande. 0

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…