Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 1   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Pёremrat pronor 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
unё – i imi es-– -a-s e_ – m___ e- – m-n- --------- es – mans 0
Nuk po e gjej çelsin tim. E--n--aru ------ ---u a---ē--. E_ n_____ a_____ s___ a_______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
Nuk po e gjej biletёn time. E---e-a-u -t---t----- b-au---na- b-ļ-ti. E_ n_____ a_____ s___ b_________ b______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
ti – i yti t- –--a-s t_ – t___ t- – t-v- --------- tu – tavs 0
A ke gjetur çelsin tёnd? V-i tu -t--d--s----at-lē-u? V__ t_ a_____ s___ a_______ V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
A ke gjetur biletёn tёnde? V-i-tu-atradi-s-vu----u--a--s--i----? V__ t_ a_____ s___ b_________ b______ V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
ai – i tij v--š-- --ņa v___ – v___ v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? V-- -- zi--,-kur-i------ ats---a? V__ t_ z____ k__ i_ v___ a_______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
A e di, ku ёshtё bileta e tij? Va- ---zi-i--ku--ir vi-a braukš-n-s b-ļet-? V__ t_ z____ k__ i_ v___ b_________ b______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
ajo – i saj v-ņ- – viņas v___ – v____ v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
Lekёt e saj kanё humbur. Viņai-ir pazudus- -a---. V____ i_ p_______ n_____ V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. Un -i--i--ai-s nav--rī -re--t--r-e-. U_ v____ v____ n__ a__ k____________ U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
ne – i yni m-s-– mūsu m__ – m___ m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. M-su--e--ē-iņ- i- -----. M___ v________ i_ s_____ M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
Gjyshja jonё ёshtё mirё. Mūs--v-c-ā-iņ---r ---e--. M___ v________ i_ v______ M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
ju – i juaji jūs-– ---u j__ – j___ j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? Bē-n-, ------ j----t----? B_____ k__ i_ j___ t_____ B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? B-r-i- k-r-ir ---u -a-m-? B_____ k__ i_ j___ m_____ B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

Gjuha kreative

Kreativiteti është një cilësi e rëndësishme sot. Të gjithë duan të jenë krijues. Pasi njerëzit krijues konsiderohen inteligjentë. Edhe gjuha jonë duhet të jetë krijuese. Në të kaluarën njerëzit përpiqeshin të flisnin në mënyrë sa më korrekte. Sot duhet të flasin në mënyrë sa më kreative. Reklamimi dhe media e re janë një shembull për këtë. Ato na tregojnë sesi mund të luhet me gjuhën. Gjatë 50 viteve të fundit, rëndësia e kreativitetit është rritur ndjeshëm. Madje edhe disa kërkime e kanë pasur në fokus këtë fenomen. Psikologë, pedagogë dhe filozofë ekzaminuan procesin kreativ. Kreativiteti u përcaktua si aftësia për të krijuar diçka të re. Një folës kreativ prodhon forma të reja gjuhësore. Këto mund të jenë fjalë ose struktura gramatikore. Duke studiuar gjuhën kreative, studiuesit njohin sesi ndryshon gjuha. Por, jo të gjithë njerëzit i kuptojnë elementet e reja gjuhësore. Për të kuptuar gjuhën kreative keni nevojë për njohuri. Duhet të dini sesi funksionon gjuha. Madje duhet të njihni botën në të cilën jeton folësi. Vetëm kështu mund të kuptoni se çfarë kërkon të thotë. Një shembull është gjuha e adoleshentëve. Fëmijët dhe të rinjtë vazhdojnë të shpikin terma të reja. Shpesh, të rriturit nuk i kuptojnë këto fjalë. Janë botuar fjalorë që shpjegojnë zhargonin e të rinjve. Zakonisht ata vjetërsohen pas një brezi! Sidoqoftë, gjuha kreative mund të mësohet. Trajnuesit ofrojnë kurse të ndryshme për këtë. Rregulli më i rëndësishëm është gjithmonë: aktivizoni zërin tuaj të brendshëm!