Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   lv Skolā

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [četri]

Skolā

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
Ku jemi? K---mē- -s--? K__ m__ e____ K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Ne jemi nё shkollё. Mēs -sam---o--. M__ e___ s_____ M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Ne kemi mёsim. M-m- i- nod---ība-. M___ i_ n__________ M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Kёta janё nxёnёsit. Tie i--sko-ē-i. T__ i_ s_______ T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
Kjo ёshtё mёsuesja. T- ir -------j-. T_ i_ s_________ T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
Kjo ёshtё klasa. Tā--r ----e. T_ i_ k_____ T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Çfarё bёjmё ne? K- --s---rā-? K_ m__ d_____ K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Ne mёsojmё. M-- mācā---s. M__ m________ M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Ne mёsojmё njё gjuhё. Mēs-mā-āmies--a----. M__ m_______ v______ M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Unё mёsoj anglisht. Es---co- a-gļ--v-l--u. E_ m____ a____ v______ E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Ti mёson spanjisht. T---ā-ies -pāņu -----u. T_ m_____ s____ v______ T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Ai mёson gjermanisht. V-ņš---c-- ---------d-. V___ m____ v___ v______ V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Ne mёsojmё frëngjisht. Mēs-m------- --a--u --l---. M__ m_______ f_____ v______ M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Ju mёsoni italisht. J-s-mācā-i-- i-āli-š- --lodu. J__ m_______ i_______ v______ J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Ata mёsojnё rusisht. Viņ- --cā---rie-- --lo--. V___ m____ k_____ v______ V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. Māc----- -a-o-as--r -n--re-----. M_______ v______ i_ i___________ M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Duam ti kuptojmё njerёzit. Mēs--ri-----apra----i--ē---. M__ g_____ s______ c________ M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Duam tё flasim me njerёzit. Mē- g---a--r---t--- --l-ēki-m. M__ g_____ r____ a_ c_________ M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!