Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
es – mans u-- –-i imi u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Es nevaru atrast savu atslēgu. Nu---- - g-e--ç-lsi----m. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. Nu--p--e-gjej -il-t------e. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
tu – tavs t----- --i t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Vai tu atradi savu atslēgu? A -e g-------el-i- t---? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? A-ke--j--u- b-l-tёn --nde? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
viņš – viņa ai-–-i --j a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? A e --- ku-ёs-t----lёsi-i -i-? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? A e -i, ku -s-tё --l--- - t--? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
viņa – viņas a---- - saj a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Viņai ir pazudusi nauda. L-k---- s----an--h---u-. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. Ed-e --r-- e s---e k---it------h-mb--. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
mēs – mūsu n--– i -ni n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
Mūsu vectētiņš ir slims. G-y-h- --ё--s----s-m--ё. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. G----ja--on----h-ё-mirё. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
jūs – jūsu ju --i -u-ji j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Bērni, kur ir jūsu tētis? F-mi--- -u ёs--- -abi ju--? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Bērni, kur ir jūsu mamma? F-m--ё, -----ht- --m- j-a-? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!