Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 1   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Pёremrat pronor 1

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
unё – i imi сэ-- ----й сэ – сэсый с- – с-с-й ---------- сэ – сэсый 0
s-- ----e--j sje – sjesyj s-e – s-e-y- ------------ sje – sjesyj
Nuk po e gjej çelsin tim. С--у--I-бзэ--г--тыжь--п. СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. С-I-н-I-б-э з-ъ-т-ж-р-п- ------------------------ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 0
Si---k--bz-- -goty---r---. SiIunkIybzje zgotyzh'rjep. S-I-n-I-b-j- z-o-y-h-r-e-. -------------------------- SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
Nuk po e gjej biletёn time. С--ил-т--гъо----рэп. Сибилет згъотыжьрэп. С-б-л-т з-ъ-т-ж-р-п- -------------------- Сибилет згъотыжьрэп. 0
S-b---t--gotyzh--j-p. Sibilet zgotyzh'rjep. S-b-l-t z-o-y-h-r-e-. --------------------- Sibilet zgotyzh'rjep.
ti – i yti о –-оуй о – оуй о – о-й ------- о – оуй 0
o --o-j o – ouj o – o-j ------- o – ouj
A ke gjetur çelsin tёnd? У----кIы--э-бгъ-----ыг-а? УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? У-I-н-I-б-э б-ъ-т-ж-ы-ъ-? ------------------------- УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 0
U---nk-y-zj--bg--y---yg-? UiIunkIybzje bgotyzh'yga? U-I-n-I-b-j- b-o-y-h-y-a- ------------------------- UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
A ke gjetur biletёn tёnde? Уи-иле----------ыг--? Уибилет бгъотыжьыгъа? У-б-л-т б-ъ-т-ж-ы-ъ-? --------------------- Уибилет бгъотыжьыгъа? 0
Uib-let bg--yz--y--? Uibilet bgotyzh'yga? U-b-l-t b-o-y-h-y-a- -------------------- Uibilet bgotyzh'yga?
ai – i tij ар (х-у---ы-ъ)-–-----й ар (хъулъфыгъ) – ащ ий а- (-ъ-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 0
a- ------g) – -s-h-ij ar (hulfyg) – ashh ij a- (-u-f-g- – a-h- i- --------------------- ar (hulfyg) – ashh ij
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? А--(х----ф---- --ун---бз----дэщы-э- ---а? Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? А- (-ъ-л-ф-г-) и-у-к-ы-з- з-д-щ-I-р о-I-? ----------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 0
A------u--y---i-u---ybz-- zyd-e-h---je- -s-I-? Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa? A-h- (-u-f-g- i-u-k-y-z-e z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ---------------------------------------------- Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
A e di, ku ёshtё bileta e tij? А- ---ул--ыгъ- иб--ет зыдэ--Iэр-ошI-? Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? А- (-ъ-л-ф-г-) и-и-е- з-д-щ-I-р о-I-? ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 0
As-h-(--lfyg) i----t zy-jes-hy--er -sh--? Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa? A-h- (-u-f-g- i-i-e- z-d-e-h-y-j-r o-h-a- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
ajo – i saj а--(-з-л--ы-ъ)-- -щ -й ар (бзылъфыгъ) – ащ ий а- (-з-л-ф-г-) – а- и- ---------------------- ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 0
a- -b-y-fyg--–-as-h -j ar (bzylfyg) – ashh ij a- (-z-l-y-) – a-h- i- ---------------------- ar (bzylfyg) – ashh ij
Lekёt e saj kanё humbur. А- ---ыл--ы-ъ-------э--р-к-о-ы-ъ-х. Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. А- (-з-л-ф-г-) и-х-щ-х-р к-о-ы-ъ-х- ----------------------------------- Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 0
Ash--(--y--yg)-iahs-hj-h----kIody--e-. Ashh (bzylfyg) iahshhjehjer kIodygjeh. A-h- (-z-l-y-) i-h-h-j-h-e- k-o-y-j-h- -------------------------------------- Ashh (bzylfyg) iahshhjehjer kIodygjeh.
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. И-р-д-т ----- ---э-. Икредит карти щыIэп. И-р-д-т к-р-и щ-I-п- -------------------- Икредит карти щыIэп. 0
Ik--dit--a-t- sh-----p. Ikredit karti shhyIjep. I-r-d-t k-r-i s-h-I-e-. ----------------------- Ikredit karti shhyIjep.
ne – i yni тэ-–-т---й тэ – тэтый т- – т-т-й ---------- тэ – тэтый 0
t---–-t-e-yj tje – tjetyj t-e – t-e-y- ------------ tje – tjetyj
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. Т--этэжъ -ы----. Титэтэжъ сымадж. Т-т-т-ж- с-м-д-. ---------------- Титэтэжъ сымадж. 0
Titj-----h--y-adzh. Titjetjezh symadzh. T-t-e-j-z- s-m-d-h- ------------------- Titjetjezh symadzh.
Gjyshja jonё ёshtё mirё. Т---нэ-п-а-----. Тинанэ псау-тау. Т-н-н- п-а---а-. ---------------- Тинанэ псау-тау. 0
Ti-an-e -sau--a-. Tinanje psau-tau. T-n-n-e p-a---a-. ----------------- Tinanje psau-tau.
ju – i juaji шъо –--ъ----й шъо – шъошъуй ш-о – ш-о-ъ-й ------------- шъо – шъошъуй 0
s--------shuj sho – shoshuj s-o – s-o-h-j ------------- sho – shoshuj
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? К--лэ-Iы---х--- ---я-э-т-д- -ы-? КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-т- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 0
KIjel-ec-y---h-e---s---a--- -ydje--h-yI? KIjeljecIykIuhjer, shujatje tydje shhyI? K-j-l-e-I-k-u-j-r- s-u-a-j- t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- KIjeljecIykIuhjer, shujatje tydje shhyI?
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? К-элэ-Iык--х--,-ш-у-н- ты-- щы-? КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? К-э-э-I-к-у-э-, ш-у-н- т-д- щ-I- -------------------------------- КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 0
K--e-j--IykIu-jer,-shu-an-e t-d----h---? KIjeljecIykIuhjer, shujanje tydje shhyI? K-j-l-e-I-k-u-j-r- s-u-a-j- t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- KIjeljecIykIuhjer, shujanje tydje shhyI?

Gjuha kreative

Kreativiteti është një cilësi e rëndësishme sot. Të gjithë duan të jenë krijues. Pasi njerëzit krijues konsiderohen inteligjentë. Edhe gjuha jonë duhet të jetë krijuese. Në të kaluarën njerëzit përpiqeshin të flisnin në mënyrë sa më korrekte. Sot duhet të flasin në mënyrë sa më kreative. Reklamimi dhe media e re janë një shembull për këtë. Ato na tregojnë sesi mund të luhet me gjuhën. Gjatë 50 viteve të fundit, rëndësia e kreativitetit është rritur ndjeshëm. Madje edhe disa kërkime e kanë pasur në fokus këtë fenomen. Psikologë, pedagogë dhe filozofë ekzaminuan procesin kreativ. Kreativiteti u përcaktua si aftësia për të krijuar diçka të re. Një folës kreativ prodhon forma të reja gjuhësore. Këto mund të jenë fjalë ose struktura gramatikore. Duke studiuar gjuhën kreative, studiuesit njohin sesi ndryshon gjuha. Por, jo të gjithë njerëzit i kuptojnë elementet e reja gjuhësore. Për të kuptuar gjuhën kreative keni nevojë për njohuri. Duhet të dini sesi funksionon gjuha. Madje duhet të njihni botën në të cilën jeton folësi. Vetëm kështu mund të kuptoni se çfarë kërkon të thotë. Një shembull është gjuha e adoleshentëve. Fëmijët dhe të rinjtë vazhdojnë të shpikin terma të reja. Shpesh, të rriturit nuk i kuptojnë këto fjalë. Janë botuar fjalorë që shpjegojnë zhargonin e të rinjve. Zakonisht ata vjetërsohen pas një brezi! Sidoqoftë, gjuha kreative mund të mësohet. Trajnuesit ofrojnë kurse të ndryshme për këtë. Rregulli më i rëndësishëm është gjithmonë: aktivizoni zërin tuaj të brendshëm!