Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 1   »   tr İyelik zamiri 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Pёremrat pronor 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Turqisht Luaj Më shumë
unё – i imi ben –-b---m b__ – b____ b-n – b-n-m ----------- ben – benim 0
Nuk po e gjej çelsin tim. A-----r-m--b-l-mıy--um. A_________ b___________ A-a-t-r-m- b-l-m-y-r-m- ----------------------- Anahtarımı bulamıyorum. 0
Nuk po e gjej biletёn time. Bilet--- bul-mı-oru-. B_______ b___________ B-l-t-m- b-l-m-y-r-m- --------------------- Biletimi bulamıyorum. 0
ti – i yti se--– senin s__ – s____ s-n – s-n-n ----------- sen – senin 0
A ke gjetur çelsin tёnd? A-a-t-rı-ı -u---n-mu? A_________ b_____ m__ A-a-t-r-n- b-l-u- m-? --------------------- Anahtarını buldun mu? 0
A ke gjetur biletёn tёnde? Bil----i----d-n---? B_______ b_____ m__ B-l-t-n- b-l-u- m-? ------------------- Biletini buldun mu? 0
ai – i tij o –-onun---rkek) o – o___ (______ o – o-u- (-r-e-) ---------------- o – onun (erkek) 0
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? O--n---ah-arı-ın-----e-) n--ed----d----u -i--yor-m-s-n? O___ a__________ (______ n_____ o_______ b______ m_____ O-u- a-a-t-r-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-n- b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------- Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0
A e di, ku ёshtё bileta e tij? Onun--i---i-----erk-k) n-r-de o-----un- bi--y-r-----n? O___ b________ (______ n_____ o________ b______ m_____ O-u- b-l-t-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-u-u b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------ Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0
ajo – i saj o –--nu- (--d-n) o – o___ (______ o – o-u- (-a-ı-) ---------------- o – onun (kadın) 0
Lekёt e saj kanё humbur. On-n -k---n)-p--ası----t-. O___ (______ p_____ g_____ O-u- (-a-ı-) p-r-s- g-t-i- -------------------------- Onun (kadın) parası gitti. 0
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. V- -n-n (ka---) ---dika----------t-. V_ o___ (______ k_________ d_ g_____ V- o-u- (-a-ı-) k-e-i-a-t- d- g-t-i- ------------------------------------ Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0
ne – i yni b---–--i-im b__ – b____ b-z – b-z-m ----------- biz – bizim 0
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. Büy-k---bam-z ---t-. B____ b______ h_____ B-y-k b-b-m-z h-s-a- -------------------- Büyük babamız hasta. 0
Gjyshja jonё ёshtё mirё. B-yük anne-i- s--lı-l-. B____ a______ s________ B-y-k a-n-m-z s-ğ-ı-l-. ----------------------- Büyük annemiz sağlıklı. 0
ju – i juaji si--–-s-z-n s__ – s____ s-z – s-z-n ----------- siz – sizin 0
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? Çoc---ar, ba--n---n--ede? Ç________ b______ n______ Ç-c-k-a-, b-b-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, babanız nerede? 0
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? Ç---kla-, -n--niz--ered-? Ç________ a______ n______ Ç-c-k-a-, a-n-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, anneniz nerede? 0

Gjuha kreative

Kreativiteti është një cilësi e rëndësishme sot. Të gjithë duan të jenë krijues. Pasi njerëzit krijues konsiderohen inteligjentë. Edhe gjuha jonë duhet të jetë krijuese. Në të kaluarën njerëzit përpiqeshin të flisnin në mënyrë sa më korrekte. Sot duhet të flasin në mënyrë sa më kreative. Reklamimi dhe media e re janë një shembull për këtë. Ato na tregojnë sesi mund të luhet me gjuhën. Gjatë 50 viteve të fundit, rëndësia e kreativitetit është rritur ndjeshëm. Madje edhe disa kërkime e kanë pasur në fokus këtë fenomen. Psikologë, pedagogë dhe filozofë ekzaminuan procesin kreativ. Kreativiteti u përcaktua si aftësia për të krijuar diçka të re. Një folës kreativ prodhon forma të reja gjuhësore. Këto mund të jenë fjalë ose struktura gramatikore. Duke studiuar gjuhën kreative, studiuesit njohin sesi ndryshon gjuha. Por, jo të gjithë njerëzit i kuptojnë elementet e reja gjuhësore. Për të kuptuar gjuhën kreative keni nevojë për njohuri. Duhet të dini sesi funksionon gjuha. Madje duhet të njihni botën në të cilën jeton folësi. Vetëm kështu mund të kuptoni se çfarë kërkon të thotë. Një shembull është gjuha e adoleshentëve. Fëmijët dhe të rinjtë vazhdojnë të shpikin terma të reja. Shpesh, të rriturit nuk i kuptojnë këto fjalë. Janë botuar fjalorë që shpjegojnë zhargonin e të rinjve. Zakonisht ata vjetërsohen pas një brezi! Sidoqoftë, gjuha kreative mund të mësohet. Trajnuesit ofrojnë kurse të ndryshme për këtë. Rregulli më i rëndësishëm është gjithmonë: aktivizoni zërin tuaj të brendshëm!