Ordlista

sv motivera något 2   »   eo pravigi ion 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

motivera något 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska esperanto Spela Mer
Varför kom du inte? Ki-l vi -----n--? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Jag var sjuk. Mi --ti--ma-s---. M_ e____ m_______ M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
Jag kom inte, för jag var sjuk. M--ne-v---s ĉ----- es-i- m-l----. M_ n_ v____ ĉ__ m_ e____ m_______ M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
Varför kom hon inte? K--l ---n---enis? K___ ŝ_ n_ v_____ K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
Hon var trött. Ŝi--s--s --ca. Ŝ_ e____ l____ Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
Hon kom inte, för hon var trött. Ŝ- -e ven-- -a- -i-estis -ac-. Ŝ_ n_ v____ ĉ__ ŝ_ e____ l____ Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
Varför kom han inte? Ki------n- ven-s? K___ l_ n_ v_____ K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
Han hade ingen lust. Li--e e---. L_ n_ e____ L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
Han kom inte, eftersom han inte hade lust. L- -- ven-s--a- ---n- e--s. L_ n_ v____ ĉ__ l_ n_ e____ L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
Varför kom ni inte? Ki-- vi-n- ---is? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Vår bil är trasig. N-a -ŭ-o--a----. N__ a___ p______ N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. N- -- ven-- --r--ia a-t--p----s. N_ n_ v____ ĉ__ n__ a___ p______ N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
Varför kom inte människorna? Kial l- ------n--ve---? K___ l_ h____ n_ v_____ K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
De missade tåget. Ili---l--a-i- l----aj-o-. I__ m________ l_ t_______ I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
De kom inte, för de missade tåget. I-i-n- veni- ĉa- -l-----tra-is la--r----n. I__ n_ v____ ĉ__ i__ m________ l_ t_______ I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
Varför kom du inte? K--- v- n- -e--s? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Jag fick inte. Mi -e r-----. M_ n_ r______ M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
Jag kom inte, för att jag inte fick. M-----v-nis ĉ-r-mi--- --jt-s. M_ n_ v____ ĉ__ m_ n_ r______ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

De inhemska språken i Amerika

Det talas många olika språk i Amerika. Engelska är huvudspråket i Nordamerika. Spanska och portugisiska dominerar i Sydamerika. Alla dessa språk kom till Amerika från Europa. Före koloniseringen talades andra språk där. Dessa språk är kända som inhemska språk i Amerika. Fram till idag har de inte utforskats på allvar. Variationen av dessa språk är enorm. Det beräknas att det finns ungefär 60 språkfamiljer i Nordamerika. I Sydamerika kan det till och med vara så många som 150. Dessutom finns där många isolerade språk. Alla dessa språk är mycket olika. De uppvisar endast ett fåtal gemensamma strukturer. Det är därför svårt att klassificera språken. Skälet till skillnaderna ligger i Amerikas historia. Amerika koloniserades i flera etapper. De första människorna kom till Amerika för mer än 10.000 år sedan. Varje population tog med sitt eget språk till kontinenten. De inhemska språken liknar mest de asiatiska språken. Situationen för Amerikas forntida språk är inte likadan överallt. Många indianspråk används fortfarande i Sydamerika. Språk som Guarani eller Quechua har miljontals människor som talar språket. Däremot är många språk i Nordamerika nästan utrotade. Indianernas kultur i Nordamerika förtrycktes länge. I processen förlorades deras språk. Men intresset för dem har ökat under de senaste decennierna. Det finns många program som syftar till att vårda och skydda språken. Så de kanske har en framtid trots allt…