Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   ca Al camp

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [vint-i-sis]

Al camp

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Katalanca Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? Veus al-à-la t-r-e? Veus allà la torre? V-u- a-l- l- t-r-e- ------------------- Veus allà la torre? 0
Oradaki dağı görüyor musun? V-u- all- -- m-nt--ya? Veus allà la muntanya? V-u- a-l- l- m-n-a-y-? ---------------------- Veus allà la muntanya? 0
Oradaki köyü görüyor musun? V--s---là-e--p----? Veus allà el poble? V-u- a-l- e- p-b-e- ------------------- Veus allà el poble? 0
Oradaki nehri görüyor musun? V--s all---l r-u? Veus allà el riu? V-u- a-l- e- r-u- ----------------- Veus allà el riu? 0
Oradaki köprüyü görüyor musun? V--- allà-el ---t? Veus allà el pont? V-u- a-l- e- p-n-? ------------------ Veus allà el pont? 0
Oradaki gölü görüyor musun? V-us---là--- -l--? Veus allà el llac? V-u- a-l- e- l-a-? ------------------ Veus allà el llac? 0
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. M’a--a-a a-uel- oc---. M’agrada aquell ocell. M-a-r-d- a-u-l- o-e-l- ---------------------- M’agrada aquell ocell. 0
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. M’ag-a-a-a--el- ar-r-. M’agrada aquell arbre. M-a-r-d- a-u-l- a-b-e- ---------------------- M’agrada aquell arbre. 0
Buradaki taş hoşuma gidiyor. M-a-r----aque--a--e-r-. M’agrada aquesta pedra. M-a-r-d- a-u-s-a p-d-a- ----------------------- M’agrada aquesta pedra. 0
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. M-agra-a-aque-l---r-. M’agrada aquell parc. M-a-r-d- a-u-l- p-r-. --------------------- M’agrada aquell parc. 0
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. M’--ra-a----e---j-r--. M’agrada aquell jardí. M-a-r-d- a-u-l- j-r-í- ---------------------- M’agrada aquell jardí. 0
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. M--g---- --u-st- -lo-. M’agrada aquesta flor. M-a-r-d- a-u-s-a f-o-. ---------------------- M’agrada aquesta flor. 0
Bunu hoş buluyorum. Ho--r--o b-n--. Ho trobo bonic. H- t-o-o b-n-c- --------------- Ho trobo bonic. 0
Bunu ilginç buluyorum. E- se-b-a-i-t--e-s-nt. Em sembla interessant. E- s-m-l- i-t-r-s-a-t- ---------------------- Em sembla interessant. 0
Bunu harika buluyorum. Ho trob- mer-ve--ó-. Ho trobo meravellós. H- t-o-o m-r-v-l-ó-. -------------------- Ho trobo meravellós. 0
Bunu çirkin buluyorum. E--s-mbla l-eig. Em sembla lleig. E- s-m-l- l-e-g- ---------------- Em sembla lleig. 0
Bunu sıkıcı buluyorum. E--sem-l--a-or--t. Em sembla avorrit. E- s-m-l- a-o-r-t- ------------------ Em sembla avorrit. 0
Bunu korkunç buluyorum. E- sem--a -or-ible. Em sembla horrible. E- s-m-l- h-r-i-l-. ------------------- Em sembla horrible. 0

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.