Oradaki kuleyi görüyor musun?
א--- ה----ה שם -ת--מ---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a----a- -o-e---o-ah-s-a- -t h--ig-a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Oradaki kuleyi görüyor musun?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Oradaki dağı görüyor musun?
---/----וא---- את --ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
ata-/-t--o'---ro--- s--- et-ha---?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Oradaki dağı görüyor musun?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Oradaki köyü görüyor musun?
את /-ה רואה--ם-את-ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-a-----r-'eh----ah -ha- et ----a-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Oradaki köyü görüyor musun?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Oradaki nehri görüyor musun?
-ת /-----א- -ם-את -נה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at----t -o'----o--- ---m et-ha-aha-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Oradaki nehri görüyor musun?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Oradaki köprüyü görüyor musun?
-ת-- ה-רוא--------הג-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at------r-'e-/ro'a- sh-m------ge---r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Oradaki köprüyü görüyor musun?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Oradaki gölü görüyor musun?
א- /-ה ר--- שם--- האג--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-a---t -o'eh-ro--- s--m e--ha'-gam?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Oradaki gölü görüyor musun?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor.
-ציפ-- ש-----את -- -עינ--
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-t--po----a--------t --- b'e----.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor.
ה-ץ-ש- ---א חן-בע--י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha---s-s----m------en--'eyna-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Buradaki taş hoşuma gidiyor.
ה--- הז-- --צ-ת-חן-----י-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'--en h--o-t mot---t -en b'ey-a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Buradaki taş hoşuma gidiyor.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor.
ה-א-- -ם-מוצ- -- -עיני.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-p-'r----am----s--xe----eyn-y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor.
--ן שם --צ- חן-בעיני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha--- s----m--se -en-b'--n--.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor.
-פ-- ה-ה-מוצ- ח- -ע----
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hape-a--haz-h -------e--b-eyna-.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Bunu hoş buluyorum.
ז- יפ- --יני.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze-----eh ---y---.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Bunu hoş buluyorum.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Bunu ilginç buluyorum.
ז- --נ-ין--עי---
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh-m-'a--e- b-e---y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Bunu ilginç buluyorum.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Bunu harika buluyorum.
זה -אוד---ה / יפ----ב--נ-.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh---'-----f-h----e---h -'-yna-.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Bunu harika buluyorum.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Bunu çirkin buluyorum.
-ה -כ--------י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-- ----o-a--b------.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Bunu çirkin buluyorum.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Bunu sıkıcı buluyorum.
-ה-מש-מם --י-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze------a-a-e- b'e----.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Bunu sıkıcı buluyorum.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Bunu korkunç buluyorum.
זה -ו----עינ-.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h-n-r--b---na-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Bunu korkunç buluyorum.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.