Oradaki kuleyi görüyor musun?
-ת-/ - רוא--ש--א------ל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah--t -o'eh-ro'ah-sh-m-e- hamigd--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Oradaki kuleyi görüyor musun?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Oradaki dağı görüyor musun?
-ת --ה-ר-אה-שם א- הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-ah-a---o'e-/r---- s--m--- --h--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Oradaki dağı görüyor musun?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Oradaki köyü görüyor musun?
א--/-ה----ה----א- הכ---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at-h/at-ro--h/-o'-h -h----t----fa-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Oradaki köyü görüyor musun?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Oradaki nehri görüyor musun?
-ת /-ה -ואה-שם--ת-ה-ה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h/at-r----/-o'ah-sh-m--- ---a---?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Oradaki nehri görüyor musun?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Oradaki köprüyü görüyor musun?
את / ה רו---ש- ---הג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at-h/at -o'-h/r--ah s-am-e- --g---e-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Oradaki köprüyü görüyor musun?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Oradaki gölü görüyor musun?
-- --ה -ואה--ם את-ה-ג--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-a---t ro---/-------h----t--a-----?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Oradaki gölü görüyor musun?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor.
---פו---ם--ו--ת -- ב-י---
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-tsipor-sha--mot-e-t x------yna-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor.
--------וצ- -ן--ע--י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'ets-sha- -ut-e --- b-e-na-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Buradaki taş hoşuma gidiyor.
ה--ן הזאת מ-צ----ן ---נ-.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'ev----az-'t-mo---'t x-- b-e---y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Buradaki taş hoşuma gidiyor.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor.
-פא------מ--א----בעי--.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-pa-rq --a---ut-----n --eyn-y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor.
--ן -- ---- ח--בע-ני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hag---s--m-m--s--x-- -'e----.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor.
-------- מ--א----ב--ני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
haperax-h-z-- muts---en -'eyna-.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Bunu hoş buluyorum.
זה יפה-בעי-י.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-- -a--- b'--nay.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Bunu hoş buluyorum.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Bunu ilginç buluyorum.
ז----ניין בע--י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh--e'-ni----'-ynay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Bunu ilginç buluyorum.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Bunu harika buluyorum.
-----וד-י-ה-/-יפ-פה בעי-י-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh-----d-y'---/--fe-f---b-ey--y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Bunu harika buluyorum.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Bunu çirkin buluyorum.
זה ---ער ב-י--.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- -ekho'ar b'-y--y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Bunu çirkin buluyorum.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Bunu sıkıcı buluyorum.
זה --ע-ם-ב-ינ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
zeh---s-a-a--m-b-eyn--.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Bunu sıkıcı buluyorum.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Bunu korkunç buluyorum.
זה-נ--א בעיני-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h -o-- --eyn-y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Bunu korkunç buluyorum.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.