Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

İyelik zamiri 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
gözlük н-гъ-нд-эр н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
n--g--d-hj-r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
O (erkek) gözlüğünü unuttu. А- (-ъ-л---г-)-и---ъ----э -ъ-щы-ъ-пша--. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
A-hh (--lfyg--i--eg-ndzh-e --shh-gu--ha-. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Onun gözlüğü (erkek) nerede? Ащ---ъул-ф---- и----унджэ т----щы-? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A----(-u-fy-- i--e--ndz--- t--j- sh-y-? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
saat сы-ьатыр с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
s-h'-tyr s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Onun (erkek) saati bozuk. И-ы-ьа- ------ъ-. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
I-yh-at-k--ag-e. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Saat duvarda asılı. Сы----ыр---п-ъым -ы----ъ. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
S--'-t-- -je--ym ---a-. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
pasaport п---о-т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
paspo-t p______ p-s-o-t ------- pasport
O (erkek) pasaportunu kaybetti. А- (х-ул--ыг-) -пас-орт-к-ы--ина--. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
Ash- --u----)---a--o----ych--nag. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Onun (erkek) pasaportu nerede? А- (---л--ы-ъ- и------т --дэ -ы-? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
Ashh (h-l-y-)---a-p-rt -yd-e-shh--? A___ (_______ i_______ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
onlar – sizler ах---- ах---яй а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
ah-e- – a---- jaj a____ – a____ j__ a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. КI--э---к--хэ- ----я-э-эр-агъ-т-ж-рэп. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
KI---je-Iy----j-m --nje-j---eh--r --o-y------p. K________________ j______________ a____________ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Ama ebeveynleri geliyor ya! Марыба ахэ-э-янэ---эхэр к-экI-ж-ых! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Mary---ahj---e ---j--ja---h-e- kje--o-h'-h! M_____ a______ j______________ k___________ M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
Siz – sizler о - -уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o---ouj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? У--екI-н -ыдэу-т-у реб--экIо----ъ-, зи-с------ М--л--? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
U-z-kI-n --dj--sh-tj-u--e--je--o-I-g-----u-h'a--eu --ul-e-? U_______ s____________ r______________ z__________ M_______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Hanımınız nerede, Bay Müller? У-ш----г---э -ы-э -ы-, з-ус---н-у---лл--? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
Uis-h'--u-----y-j----hy---ziu-h'-n-eu M-u---r? U___________ t____ s_____ z__________ M_______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
Siz – sizler о-– -уй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
o –-ouj o – o__ o – o-j ------- o – ouj
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? Уи-екIон с---------р-бг-э-IокI-г-а, -у---у--ми-т? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Uizek-on ------s--tjeu -e-g--k-o-----, --a-h-jeu Sh-id-? U_______ s____________ r______________ g________ S______ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? У--ъ-ьагъ-сэ-т-д- -ы-, гуащ---Шм--т? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
U--hh-a-u-j--t-----sh---,--uas-h-eu----idt? U___________ t____ s_____ g________ S______ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

Genetik mutasyon konuşmayı mümkün kılar

Dünyada tüm canlı varlıklar arasında sadece insan konuşabilmektedir. Bu da hayvan ve bitkilerden farklı olduklarını gösterir. Elbette hayvanlar ve bitkiler de kendi aralarında iletişim kurmaktadırlar. Ama karmaşık bir hece diline sahip değillerdir. Peki, insan neden konuşabiliyor? Konuşabilmek için belirli organik özelliklere ihtiyaç duyulur. Bu tür özellikler sadece insanlarda vardır. Ama bu özelliği geliştirmiş olması açık ve net ortada değildir. Evrim tarihinde hiçbir şey nedensiz gerçekleşmemiştir. İnsanlar herhangi bir zaman sonra konuşmaya başlamışlardır. Bunun tam olarak ne zaman olduğu daha bilinmemektedir. Öyle bir şey olmuş olmalı ki, insanlığa dili vermiş olmalı. Araştırmacıların tahmini buna bir genetik mutasyon sebep olmasıdır. Antropologlar değişik canlı varlıkların genomlarını incelediler. Burada belirli bir genin dili etkilediği bilinmektedir. Bu genin zarar görmüş olan insanlarda, dil ile sorunlar görülmektedir. Bu insanlar kendilerini iyi ifade edememekle birlikte kelimeleri de daha zor anlarlar. Tam bu gen insanlarda, maymunlarda ve farelerde araştırıldı. İnsanlarda ve şempanzelerde benzerlikler görülmüştür. Sadece iki ufak farklılık kendini belli etmiştir. Bu farklılıklar da ama kendilerini beyinlerinde göstermektedirler. Başka genlerle birlikte belirli beyin aktivitelerini etkilemektedirler. Bundan dolayı insanlar konuşabilmektedir, ama maymunlar konuşamamaktadırlar. İnsan dilinin bulmacası bunun sayesinde yine de çözülmüş değildir. Çünkü sadece bir gen mutasyonu konuşabilmek için yeterli değildir. Araştırmacılar böylece insanın gen şeklini farelere aşıladılar. Bundan dolayı konuşamıyorlardı… Çıkardıkları seslerin ama tonu farklıydı!