Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Benim bir hobim var. С--з-г-р-м ----щ-г-. С_ з______ с________ С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
Sje --g-r-em-s---eshhag. S__ z_______ s__________ S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Tenis oynuyorum. Те---- ---Iэ. Т_____ с_____ Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
Te-----s----je. T_____ s_______ T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Nerede bir tenis sahası var? Т-нн-- -ш--пI-р--ы-э ---? Т_____ е_______ т___ щ___ Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T--n-s eshIapIjer--yd-e s---I? T_____ e_________ t____ s_____ T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Senin bir hobin var mı? О з--орэ- -ф-щ--ъ-? О з______ у________ О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O -y--r-em-----sh-a-a? O z_______ u__________ O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Ben futbol oynuyorum. Фут-о- с-шIэ. Ф_____ с_____ Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F-t-o- se---je. F_____ s_______ F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Nerede bir futbol sahası var? Фу-б---е-Iа-I-- -ы---щ-I? Ф_____ е_______ т___ щ___ Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
F-t-o--es-I------ --d----hhy-? F_____ e_________ t____ s_____ F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Kolum ağrıyor. С-- -----. С__ м_____ С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S--- m---z-. S___ m______ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Ayağım ve elim de ağrıyor. СI- с-ъ-къуи--эузы-. С__ с_______ м______ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
S-i-sla--- -je----. S__ s_____ m_______ S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Nerede doktor var? В-ач-р ---э-щыI? В_____ т___ щ___ В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
V---hyr--ydj---hhyI? V______ t____ s_____ V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Benim arabam var. С----ши-э-(-у) с--. С_ м_____ (___ с___ С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
S------h---e -ku---iI. S__ m_______ (___ s___ S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Bir motorsikletim de var. С- -от-ц-кли---I. С_ м________ с___ С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
S-e ----c---i---I. S__ m________ s___ S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Nerede bir park yeri var? М----э------эр-т-дэ--ыI? М_____ у______ т___ щ___ М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
Ma--i-j- u-upIjer---d-- -hh-I? M_______ u_______ t____ s_____ M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Bir kazağım var. Сэ ---т-р--иI. С_ с_____ с___ С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-e-svite--s--. S__ s_____ s___ S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. Сэ-д---ыг-и -ж--с- ---эх. С_ д_______ д_____ с_____ С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
Sj- -z-je----- dzh---i ---je-. S__ d_________ d______ s______ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Nerede bir çamaşır makinesi var? З-р-г--Iэ-эрэ----ин-р т-дэ -ыI? З____________ м______ т___ щ___ З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Zjeryg-k-jehjer-e----h---er --dje -h-yI? Z________________ m________ t____ s_____ Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Benim bir tabağım var. С- ла-------. С_ л____ с___ С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sj--lagje---I. S__ l____ s___ S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. Сэ---э-ъ-е, ц--э--кI----эм--х--и--х. С_ ш_______ ц___ ы___ д______ с_____ С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
S-- --j--h-e, c-c-- yk-- --hj--y--h --Ij--. S__ s________ c____ y___ d_________ s______ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Tuz ve biber nerde? Щы-ъ-мр---ыб---и--э-ты-э--ыIэ-? Щ_______ щ_________ т___ щ_____ Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
S-hy-um-je s-hybzh'y-mrje ----- shhyIjeh? S_________ s_____________ t____ s________ S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…