Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   ad ины – цIыкIу

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

[iny – cIykIu]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
büyük ve küçük ины ---и-ц----у ины ыкIи цIыкIу и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
i------i --yk-u iny ykIi cIykIu i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Fil büyük. П-лы- -ны. Пылыр ины. П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
Pylyr -ny. Pylyr iny. P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Fare küçük. Ц---о- -I-кI-. Цыгъор цIыкIу. Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
C-go- -IykI-. Cygor cIykIu. C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
karanlık ve aydınlık ш-унк--ыкIи-н-ф- (н-фы-) шIункI ыкIи нэфы (нэфын) ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
sh---k- y--i --e-y -n-ef-n) shIunkI ykIi njefy (njefyn) s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Gece karanlık. Ч-щ-- ---нк-. Чэщыр шIункI. Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
Chjes-h-- s-----I. Chjeshhyr shIunkI. C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Gün aydınlık. Маф-р ---ы-. Мафэр нэфын. М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
Ma---r n-----. Mafjer njefyn. M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.
yaşlı ve genç ж-- -к-- --э жъы ыкIи кIэ ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
z---ykIi --je zhy ykIi kIje z-y y-I- k-j- ------------- zhy ykIi kIje
Dedemiz çok yaşlı. Т--а-э-ж-- -эд. Титатэ жъы дэд. Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
Ti----e-zh- d-e-. Titatje zhy djed. T-t-t-e z-y d-e-. ----------------- Titatje zhy djed.
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. Ил--с 7-----Iэ-уз-к-э--бэ-ь--, -р --ы-и ----ьы-Iагъ. Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
I--es--0------j- uzj--Ij---e--e-h-mj-- ar -zh----n---h-yk--g. Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag. I-j-s 7---j-k-j- u-j-k-j-I-e-j-z-'-j-, a- d-h-r- n-b-h-y-I-g- ------------------------------------------------------------- Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
güzel ve çirkin дахэ--------е дахэ ыкIи Iае д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
da-j- -k-- -ae dahje ykIi Iae d-h-e y-I- I-e -------------- dahje ykIi Iae
Kelebek güzel. Хьа-п--р-ш--р дах-. ХьампIырашъор дахэ. Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
H---p--ra-h-r -ahj-. H'ampIyrashor dahje. H-a-p-y-a-h-r d-h-e- -------------------- H'ampIyrashor dahje.
Örümcek çirkin. Бэд-ыр I--. Бэджыр Iае. Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
Bj-d-hyr----. Bjedzhyr Iae. B-e-z-y- I-e- ------------- Bjedzhyr Iae.
şişman ve zayıf пщэр ---и од пщэр ыкIи од п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
ps-h-e--yk-i-od pshhjer ykIi od p-h-j-r y-I- o- --------------- pshhjer ykIi od
100 kiloluk bir kadın şişmandır. Бз-л----ъэу-к---г---и--э--ъ------р-р пщэ-. Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
B-y---g-e- ---ogra---hj- -j--y-h-je-hrjer -s--jer. Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer. B-y-f-g-e- k-l-g-a-i-h-e k-e-y-h-j-c-r-e- p-h-j-r- -------------------------------------------------- Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
50 kiloluk bir adam zayıftır. Х--л--ы-ъ-у к-л---а-- ------ъо---эз--э-р-р---. Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
Hulf--jeu-ki--g-amm--h--ny---kje-ys-hje--r----od. Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od. H-l-y-j-u k-l-g-a-m s-j-n-k- k-e-y-h-j-c-r-e- o-. ------------------------------------------------- Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
pahalı ve ucuz лъа--э---I--п--т лъапIэ ыкIи пыут л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
lap-je---Ii-p--t lapIje ykIi pyut l-p-j- y-I- p-u- ---------------- lapIje ykIi pyut
Araba pahalı. Машинэ--л-а-I-. Машинэр лъапIэ. М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
Ma-----er-la--j-. Mashinjer lapIje. M-s-i-j-r l-p-j-. ----------------- Mashinjer lapIje.
Gazete ucuz. Гъ--е--- -ыут. Гъэзетыр пыут. Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
G--zet-- ----. Gjezetyr pyut. G-e-e-y- p-u-. -------------- Gjezetyr pyut.

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…