Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

İyelik zamiri 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
gözlük gli -cchiali g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
O (erkek) gözlüğünü unuttu. Lui----di--n-ica-- i su-i -cch--l-. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Onun gözlüğü (erkek) nerede? Ma -ov- s-no-- --o-----h--l-? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
saat l----l-gio l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Onun (erkek) saati bozuk. Il s-- o-o-o----è-rott-. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Saat duvarda asılı. L---olo-io-è ------ a--- -a-e-e. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
pasaport il--a-s-p---o i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
O (erkek) pasaportunu kaybetti. Lu---a ---s---- -u--p-s--po-to. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Onun (erkek) pasaportu nerede? M--d-v’- -l-s-- ----a--rt-? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
onlar – sizler l--- -----l-ro l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. I-b--b--i------------o a---o---e-- --ro --ni-or-. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Ama ebeveynleri geliyor ya! Ma---c-li c-e v-ngon-! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
Siz – sizler L---– -l-Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? C---è-st-----l Su--vi---io, -ign-- M--l-r? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Hanımınız nerede, Bay Müller? D--’è-Sua --g-ie,-s--n-r-M-l-e-? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
Siz – sizler L-----il-Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? C--’è st--o -------via-g-o, s--n--a--ch-i-t? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? Dov’- -u----r---,--i---r- Schm-d-? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Genetik mutasyon konuşmayı mümkün kılar

Dünyada tüm canlı varlıklar arasında sadece insan konuşabilmektedir. Bu da hayvan ve bitkilerden farklı olduklarını gösterir. Elbette hayvanlar ve bitkiler de kendi aralarında iletişim kurmaktadırlar. Ama karmaşık bir hece diline sahip değillerdir. Peki, insan neden konuşabiliyor? Konuşabilmek için belirli organik özelliklere ihtiyaç duyulur. Bu tür özellikler sadece insanlarda vardır. Ama bu özelliği geliştirmiş olması açık ve net ortada değildir. Evrim tarihinde hiçbir şey nedensiz gerçekleşmemiştir. İnsanlar herhangi bir zaman sonra konuşmaya başlamışlardır. Bunun tam olarak ne zaman olduğu daha bilinmemektedir. Öyle bir şey olmuş olmalı ki, insanlığa dili vermiş olmalı. Araştırmacıların tahmini buna bir genetik mutasyon sebep olmasıdır. Antropologlar değişik canlı varlıkların genomlarını incelediler. Burada belirli bir genin dili etkilediği bilinmektedir. Bu genin zarar görmüş olan insanlarda, dil ile sorunlar görülmektedir. Bu insanlar kendilerini iyi ifade edememekle birlikte kelimeleri de daha zor anlarlar. Tam bu gen insanlarda, maymunlarda ve farelerde araştırıldı. İnsanlarda ve şempanzelerde benzerlikler görülmüştür. Sadece iki ufak farklılık kendini belli etmiştir. Bu farklılıklar da ama kendilerini beyinlerinde göstermektedirler. Başka genlerle birlikte belirli beyin aktivitelerini etkilemektedirler. Bundan dolayı insanlar konuşabilmektedir, ama maymunlar konuşamamaktadırlar. İnsan dilinin bulmacası bunun sayesinde yine de çözülmüş değildir. Çünkü sadece bir gen mutasyonu konuşabilmek için yeterli değildir. Araştırmacılar böylece insanın gen şeklini farelere aşıladılar. Bundan dolayı konuşamıyorlardı… Çıkardıkları seslerin ama tonu farklıydı!