短语手册

zh 数(复数)   »   de Zahlen

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [sieben]

Zahlen

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 德语 播放 更多
我 数 数 : Ic- z--l-: I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle: 0
一, 二, 三 ei--- z---, ---i e____ z____ d___ e-n-, z-e-, d-e- ---------------- eins, zwei, drei 0
我 数 到 三 。 Ic---ä--- --s drei. I__ z____ b__ d____ I-h z-h-e b-s d-e-. ------------------- Ich zähle bis drei. 0
我 继续 数数 : Ich zä-le w-ite-: I__ z____ w______ I-h z-h-e w-i-e-: ----------------- Ich zähle weiter: 0
四, 五, 六 v--r- -ü-f, sec--, v____ f____ s_____ v-e-, f-n-, s-c-s- ------------------ vier, fünf, sechs, 0
七, 八, 九 s-e--n, -cht,-n--n s______ a____ n___ s-e-e-, a-h-, n-u- ------------------ sieben, acht, neun 0
我 数 数 。 I---z-h--. I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle. 0
你 数 数 。 Du zähl--. D_ z______ D- z-h-s-. ---------- Du zählst. 0
他 数 数 。 Er zäh--. E_ z_____ E- z-h-t- --------- Er zählt. 0
一, 第一 E-n-.--e--Er--e. E____ D__ E_____ E-n-. D-r E-s-e- ---------------- Eins. Der Erste. 0
二, 第二 Z-ei.-De---we-te. Z____ D__ Z______ Z-e-. D-r Z-e-t-. ----------------- Zwei. Der Zweite. 0
三, 第三 D--i.-D-r-D---t-. D____ D__ D______ D-e-. D-r D-i-t-. ----------------- Drei. Der Dritte. 0
四, 第四 Vier----- -i-r--. V____ D__ V______ V-e-. D-r V-e-t-. ----------------- Vier. Der Vierte. 0
五, 第五 F--f. ----F-nf-e. F____ D__ F______ F-n-. D-r F-n-t-. ----------------- Fünf. Der Fünfte. 0
六, 第六 Se-hs. D-r-Sec--te. S_____ D__ S_______ S-c-s- D-r S-c-s-e- ------------------- Sechs. Der Sechste. 0
七, 第七 Si-be---De---i---e. S______ D__ S______ S-e-e-. D-r S-e-t-. ------------------- Sieben. Der Siebte. 0
八, 第八 A-ht--Der-A---e. A____ D__ A_____ A-h-. D-r A-h-e- ---------------- Acht. Der Achte. 0
九, 第九 Neu---Der -----e. N____ D__ N______ N-u-. D-r N-u-t-. ----------------- Neun. Der Neunte. 0

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!