短语手册

zh 数(复数)   »   be Лічбы

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
我 数 数 : Я л--у: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Y- l----: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
一, 二, 三 а-з-н,--ва--т-ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
a--і-,-dva- t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
我 数 到 三 。 Я---ч- да--р--. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y--lі--u-da-tr-k-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
我 继续 数数 : Я лічу далей: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y--l---- -aley: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
四, 五, 六 ча--ры, пяць, -э--ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c-at---- -ya-----s-e-ts’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
七, 八, 九 се----ос--, -зе---ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
sem, v---m------ya-s’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
我 数 数 。 Я--і-у. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Ya-lіc-u. Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
你 数 数 。 Ты-л--ыш. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T- --chy--. T_ l_______ T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
他 数 数 。 Ё- --чы-ь. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
En-lі--y--’. E_ l________ E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
一, 第一 Адз--. Пе--ы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ad-іn.------y. A_____ P______ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
二, 第二 Д--. Другі. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
D--.-Dru--. D___ D_____ D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
三, 第三 Тры.-Трэ--. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
T--. ------. T___ T______ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
四, 第四 Чатыр-- Ча-вёр--. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Ch-t---. -----v-rty. C_______ C__________ C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
五, 第五 П-ць- -я--. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
P-at--- -y-t-. P______ P_____ P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
六, 第六 Шэсць--Шо--ы. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
Sh-st-’. S--s-y. S_______ S______ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
七, 第七 С-м. -ём-. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
S-m.-----. S___ S____ S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
八, 第八 Во-ем- Восьм-. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
Vose----o---y. V_____ V______ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
九, 第九 Дз-в--ь---з--яты. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
Dze------.-Dzev-aty. D_________ D________ D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!