短语手册

zh 需要–要   »   de brauchen – wollen

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 德语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Ich b----he e-----tt. I__ b______ e__ B____ I-h b-a-c-e e-n B-t-. --------------------- Ich brauche ein Bett. 0
我 要 睡觉 。 Ic- -ill s--l----. I__ w___ s________ I-h w-l- s-h-a-e-. ------------------ Ich will schlafen. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? G-b- es-hi-r -i- Bett? G___ e_ h___ e__ B____ G-b- e- h-e- e-n B-t-? ---------------------- Gibt es hier ein Bett? 0
我 需要 一盏灯 。 I---brauche ein----mp-. I__ b______ e___ L_____ I-h b-a-c-e e-n- L-m-e- ----------------------- Ich brauche eine Lampe. 0
我 要 读书 。 Ich-w--l-lese-. I__ w___ l_____ I-h w-l- l-s-n- --------------- Ich will lesen. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? G-bt e---ie- -ine-Lam-e? G___ e_ h___ e___ L_____ G-b- e- h-e- e-n- L-m-e- ------------------------ Gibt es hier eine Lampe? 0
我 需要 一部 电话机 。 Ich-br-u----e-n ---e-o-. I__ b______ e__ T_______ I-h b-a-c-e e-n T-l-f-n- ------------------------ Ich brauche ein Telefon. 0
我 要 打电话 。 I-h-w-ll --le-oni--en. I__ w___ t____________ I-h w-l- t-l-f-n-e-e-. ---------------------- Ich will telefonieren. 0
这儿 有 电话 吗 ? G--- -s----r--i- T-lefo-? G___ e_ h___ e__ T_______ G-b- e- h-e- e-n T-l-f-n- ------------------------- Gibt es hier ein Telefon? 0
我 需要 一部 照相机 。 I-- -r-u-h--e--- ---era. I__ b______ e___ K______ I-h b-a-c-e e-n- K-m-r-. ------------------------ Ich brauche eine Kamera. 0
我 要 照相 。 I-h-w-------o-r-f-e---. I__ w___ f_____________ I-h w-l- f-t-g-a-i-r-n- ----------------------- Ich will fotografieren. 0
这儿 有 照相机 吗 ? G-bt-es hie- --n- ------? G___ e_ h___ e___ K______ G-b- e- h-e- e-n- K-m-r-? ------------------------- Gibt es hier eine Kamera? 0
我 需要 一台 电脑 。 I-- --a---e e-n-n--o-pu--r. I__ b______ e____ C________ I-h b-a-c-e e-n-n C-m-u-e-. --------------------------- Ich brauche einen Computer. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Ic---i-l-e-ne E--ai---c--cke-. I__ w___ e___ E_____ s________ I-h w-l- e-n- E-M-i- s-h-c-e-. ------------------------------ Ich will eine E-Mail schicken. 0
这儿 有 电脑 吗 ? Gi-- es --e- e-ne----m-u-er? G___ e_ h___ e____ C________ G-b- e- h-e- e-n-n C-m-u-e-? ---------------------------- Gibt es hier einen Computer? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 I-- b--uch--e--------i. I__ b______ e____ K____ I-h b-a-c-e e-n-n K-l-. ----------------------- Ich brauche einen Kuli. 0
我 要 写点儿 东西 。 I----il- ---a- schre-be-. I__ w___ e____ s_________ I-h w-l- e-w-s s-h-e-b-n- ------------------------- Ich will etwas schreiben. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? G--- -s-h-er --- --a-t Pap-er-u-d e-nen-K-li? G___ e_ h___ e__ B____ P_____ u__ e____ K____ G-b- e- h-e- e-n B-a-t P-p-e- u-d e-n-n K-l-? --------------------------------------------- Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......