短语手册

zh 数(复数)   »   bg Числата

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 数 数 : Аз---о-: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
Az-b-o--: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
一, 二, 三 едно,---е, -ри е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
ed-o, ---,-t-i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
我 数 到 三 。 А- ---я--о----. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
A- ---ya-d--tr-. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
我 继续 数数 : Аз ----ъ--а----д- бр-я: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az-p----lz---a- -a-bro--: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
四, 五, 六 чети----пет, шес-, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
ch-ti-i- pe---shest, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
七, 八, 九 се-е----с--- девет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-de-, -sem- -ev-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
我 数 数 。 Аз б-оя. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A--bro-a. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
你 数 数 。 Т--б---ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- --o-s-. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 Т-- брои. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy-bro-. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
一, 第一 Едно- ----и. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E--o--P-r-i. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
二, 第二 Две. ----и. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D--- ----i. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
三, 第三 Три.--р--и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T-i- T-e-i. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
四, 第四 Че-и--- -ет---т-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C-eti--- -he---rti. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
五, 第五 П-т- П-т-. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P--. -e--. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
六, 第六 Шес---Ше-ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
She--. ----ti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
七, 第七 Се-----Се---. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S-de-.-S--m-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
八, 第八 Ос--.--с-и. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
Os-m.-O-m-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
九, 第九 Де-е-- Д---т-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-vet. Deveti. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!