短语手册

zh 在出租车里   »   pa ਟੈਕਸੀ ਵਿੱਚ

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [ਅਠੱਤੀ]

38 [Aṭhatī]

ਟੈਕਸੀ ਵਿੱਚ

[ṭaikasī vica]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 旁遮普语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 ਕਿ----ਕ-----ੱਕ --ਕ-- -ੁ-ਾ-। ਕਿ__ ਕ__ ਇੱ_ ਟੈ__ ਬੁ___ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ-ੀ ਬ-ਲ-ਓ- --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟੈਕਸੀ ਬੁਲਾਓ। 0
k--apā ---a-ē i-a ṭai-asī b-l-'ō. k_____ k_____ i__ ṭ______ b______ k-r-p- k-r-k- i-a ṭ-i-a-ī b-l-'-. --------------------------------- kirapā karakē ika ṭaikasī bulā'ō.
到 火车站 要 多少钱 ? ਸ---ਨ --ਕ-ਕ-ੰ-ਾ -ੱ-ੇ--? ਸ___ ਤੱ_ ਕਿੰ_ ਲੱ___ ਸ-ੇ-ਨ ਤ-ਕ ਕ-ੰ-ਾ ਲ-ਗ-ਗ-? ----------------------- ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਕਿੰਨਾ ਲੱਗੇਗਾ? 0
Sa----n---a-- k--- l---g-? S_______ t___ k___ l______ S-ṭ-ś-n- t-k- k-n- l-g-g-? -------------------------- Saṭēśana taka kinā lagēgā?
到 飞机场 要 多少钱 ? ਹ----ਅ-ਡੇ-ਤੱ- -ਿੰਨਾ ਲੱਗ--ਾ? ਹ__ ਅੱ_ ਤੱ_ ਕਿੰ_ ਲੱ___ ਹ-ਾ- ਅ-ਡ- ਤ-ਕ ਕ-ੰ-ਾ ਲ-ਗ-ਗ-? --------------------------- ਹਵਾਈ ਅੱਡੇ ਤੱਕ ਕਿੰਨਾ ਲੱਗੇਗਾ? 0
Havā'--aḍ- t-k----n---ag-g-? H_____ a__ t___ k___ l______ H-v-'- a-ē t-k- k-n- l-g-g-? ---------------------------- Havā'ī aḍē taka kinā lagēgā?
请 一直 往前 走 。 ਕ-ਰ-ਾ -ਰਕ--ਸਿ--ਾ----ੇ ---ੋ। ਕਿ__ ਕ__ ਸਿੱ_ ਅੱ_ ਚੱ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਸ-ੱ-ਾ ਅ-ਗ- ਚ-ਲ-। --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿੱਧਾ ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ। 0
Kir--ā---r--- ----- agē cal-. K_____ k_____ s____ a__ c____ K-r-p- k-r-k- s-d-ā a-ē c-l-. ----------------------------- Kirapā karakē sidhā agē calō.
请 在 这里 右转 。 ਕ-ਰ-ਾ-ਕ-ਕੇ ਇੱਥੋਂ -ੱ-- ਮ---। ਕਿ__ ਕ__ ਇੱ_ ਸੱ_ ਮੁ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਇ-ਥ-ਂ ਸ-ਜ- ਮ-ੜ-। --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਥੋਂ ਸੱਜੇ ਮੁੜੋ। 0
K-rapā--ara-ē-i---- sa----u--. K_____ k_____ i____ s___ m____ K-r-p- k-r-k- i-h-ṁ s-j- m-ṛ-. ------------------------------ Kirapā karakē ithōṁ sajē muṛō.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 ਕਿਰ-ਾ----ੇ--- -ੁ-ਕ- ਤੇ ---। ਕਿ__ ਕ__ ਉ_ ਨੁੱ__ ਤੇ ਜਾ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਉ- ਨ-ੱ-ਰ ਤ- ਜ-ਓ- --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੁੱਕਰ ਤੇ ਜਾਓ। 0
Kirap----r----usa----a-- t- jā'-. K_____ k_____ u__ n_____ t_ j____ K-r-p- k-r-k- u-a n-k-r- t- j-'-. --------------------------------- Kirapā karakē usa nukara tē jā'ō.
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! ਮੈ- -ਲਦੀ ਵਿ-ਚ--ਾ-। ਮੈਂ ਜ__ ਵਿੱ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਜ-ਦ- ਵ-ੱ- ਹ-ਂ- ------------------ ਮੈਂ ਜਲਦੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ----a-- vica-h--. M___ j_____ v___ h___ M-i- j-l-d- v-c- h-ṁ- --------------------- Maiṁ jaladī vica hāṁ.
我 有 时间 。 ਮੇਰੇ ਕ-- -ਮਾਂ---। ਮੇ_ ਕੋ_ ਸ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਸ-ਾ- ਹ-। ----------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ। 0
M--ē --l- samā-----. M___ k___ s____ h___ M-r- k-l- s-m-ṁ h-i- -------------------- Mērē kōla samāṁ hai.
请 您 开 慢点儿 。 ਕਿ--ਾ --ਕੇ----- -ਲ-ਓ। ਕਿ__ ਕ__ ਹੌ_ ਚ___ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਹ-ਲ- ਚ-ਾ-। --------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੌਲੀ ਚਲਾਓ। 0
K--ap- ka---ē-h--l----l---. K_____ k_____ h____ c______ K-r-p- k-r-k- h-u-ī c-l-'-. --------------------------- Kirapā karakē haulī calā'ō.
请 您 在这里 停车 。 ਕਿ-ਪਾ -ਰਕੇ ਇੱ-ੇ ਰ-ਕ-। ਕਿ__ ਕ__ ਇੱ_ ਰੁ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਇ-ਥ- ਰ-ਕ-। --------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਥੇ ਰੁਕੋ। 0
Kir-p----ra---i--ē-r---. K_____ k_____ i___ r____ K-r-p- k-r-k- i-h- r-k-. ------------------------ Kirapā karakē ithē rukō.
请 您 等一下 。 ਕਿ--- --ਕੇ--ੱਕ -ੈ-ਿੰਡ --ਕ-। ਕਿ__ ਕ__ ਇੱ_ ਸੈ__ ਰੁ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਇ-ਕ ਸ-ਕ-ੰ- ਰ-ਕ-। --------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸੈਕਿੰਡ ਰੁਕੋ। 0
Ki--p------k--i-- saik-ḍa r--ō. K_____ k_____ i__ s______ r____ K-r-p- k-r-k- i-a s-i-i-a r-k-. ------------------------------- Kirapā karakē ika saikiḍa rukō.
我 马上 回来 。 ਮ-- ----ਤ ਵਾਪ---ਉ-ਦਾ /---ਂਦ- ---। ਮੈਂ ਤੁ__ ਵਾ__ ਆ__ / ਆ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਤ-ਰ-ਤ ਵ-ਪ- ਆ-ਂ-ਾ / ਆ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਰੰਤ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦਾ / ਆਉਂਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ-tur--a---pa-a ā'und-/--'--d-----. M___ t_____ v_____ ā______ ā_____ h___ M-i- t-r-t- v-p-s- ā-u-d-/ ā-u-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ turata vāpasa ā'undā/ ā'undī hāṁ.
请 您 给 我 一张 收据 。 ਕਿਰਪ- --ਕ--ਮ-ਨੂ--ਰਸ-ਦ ਦਿ-। ਕਿ__ ਕ__ ਮੈ_ ਰ__ ਦਿ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਰ-ੀ- ਦ-ਓ- -------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਰਸੀਦ ਦਿਓ। 0
Kir--- k-r-k--m--nū---sīd- d-'ō. K_____ k_____ m____ r_____ d____ K-r-p- k-r-k- m-i-ū r-s-d- d-'-. -------------------------------- Kirapā karakē mainū rasīda di'ō.
我 没有 零钱 。 ਮ-ਰੇ--ੋ- ਟੁੱ-- ਪ-ਸੇ---ੀਂ--ਨ। ਮੇ_ ਕੋ_ ਟੁੱ_ ਪੈ_ ਨ_ ਹ__ ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਟ-ੱ-ੇ ਪ-ਸ- ਨ-ੀ- ਹ-। ---------------------------- ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਟੁੱਟੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। 0
Mēr---ō-- ṭ-ṭ--p---ē -a-ī-----a. M___ k___ ṭ___ p____ n____ h____ M-r- k-l- ṭ-ṭ- p-i-ē n-h-ṁ h-n-. -------------------------------- Mērē kōla ṭuṭē paisē nahīṁ hana.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 ਠ----ੈ-ਬਾਕ- -ੁਹਾਡ- ----ੈ। ਠੀ_ ਹੈ ਬਾ_ ਤੁ__ ਲ_ ਹੈ_ ਠ-ਕ ਹ- ਬ-ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਲ- ਹ-। ------------------------- ਠੀਕ ਹੈ ਬਾਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੈ। 0
Ṭ-īka -a- bā-- -u-ā-ē l--- h--. Ṭ____ h__ b___ t_____ l___ h___ Ṭ-ī-a h-i b-k- t-h-ḍ- l-'- h-i- ------------------------------- Ṭhīka hai bākī tuhāḍē la'ī hai.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 ਮ---ੰ ਇਸ-ਪ-- -- -ੈ-ਚ--ੋ। ਮੈ_ ਇ_ ਪ_ ਤੇ ਲੈ ਚੱ__ ਮ-ਨ-ੰ ਇ- ਪ-ੇ ਤ- ਲ- ਚ-ਲ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਪਤੇ ਤੇ ਲੈ ਚੱਲੋ। 0
M--nū---- -a-- t- lai--a--. M____ i__ p___ t_ l__ c____ M-i-ū i-a p-t- t- l-i c-l-. --------------------------- Mainū isa patē tē lai calō.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 ਮੈ--- --ਰੇ----- ----ੈ ਚੱ--। ਮੈ_ ਮੇ_ ਹੋ__ ਤੇ ਲੈ ਚੱ__ ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਰ- ਹ-ਟ- ਤ- ਲ- ਚ-ਲ-। --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਹੋਟਲ ਤੇ ਲੈ ਚੱਲੋ। 0
Ma--ū -ērē -----a -ē -ai --l-. M____ m___ h_____ t_ l__ c____ M-i-ū m-r- h-ṭ-l- t- l-i c-l-. ------------------------------ Mainū mērē hōṭala tē lai calō.
请 您 把 我 送到 海边 去 。 ਮ-ਨੂੰ ਕ-ਨ-ਰੇ ਤੇ ਲ--ਚ---। ਮੈ_ ਕਿ__ ਤੇ ਲੈ ਚੱ__ ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਨ-ਰ- ਤ- ਲ- ਚ-ਲ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਲੈ ਚੱਲੋ। 0
M-i-ū -i--r---ē lai--al-. M____ k_____ t_ l__ c____ M-i-ū k-n-r- t- l-i c-l-. ------------------------- Mainū kinārē tē lai calō.

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?