短语手册

zh 在出租车里   »   lv Taksometrā

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trīsdesmit astoņi]

Taksometrā

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 I--aucie-,-l-d------ks-m----. I_________ l_____ t__________ I-s-u-i-t- l-d-u- t-k-o-e-r-. ----------------------------- Izsauciet, lūdzu, taksometru. 0
到 火车站 要 多少钱 ? C-- --k-ā-brauc-e-- -ī-- -ta-ija-? C__ m____ b________ l___ s________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- s-a-i-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz stacijai? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? C----aks- -ra-ci--- -ī-z--ido--ai? C__ m____ b________ l___ l________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- l-d-s-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz lidostai? 0
请 一直 往前 走 。 L----, t----i. L_____ t______ L-d-u- t-i-n-. -------------- Lūdzu, taisni. 0
请 在 这里 右转 。 Šeit,----z-- pa-l---. Š____ l_____ p_ l____ Š-i-, l-d-u- p- l-b-. --------------------- Šeit, lūdzu, pa labi. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Lūd-u,-tur kr---o--m- pa---e-si. L_____ t__ k_________ p_ k______ L-d-u- t-r k-u-t-j-m- p- k-e-s-. -------------------------------- Lūdzu, tur krustojumā pa kreisi. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! E-----id--s. E_ s________ E- s-e-d-o-. ------------ Es steidzos. 0
我 有 时间 。 M-n-vē------a---. M__ v__ i_ l_____ M-n v-l i- l-i-s- ----------------- Man vēl ir laiks. 0
请 您 开 慢点儿 。 Bra-ci-t--l-d--- -ēn--! B________ l_____ l_____ B-a-c-e-, l-d-u- l-n-k- ----------------------- Brauciet, lūdzu, lēnāk! 0
请 您 在这里 停车 。 Pi--u-ie--t-- -ūdzu! P________ t__ l_____ P-e-u-i-t t-, l-d-u- -------------------- Pieturiet te, lūdzu! 0
请 您 等一下 。 P-gaidi-t,--ū-z-- -ā-- b---i! P_________ l_____ k___ b_____ P-g-i-i-t- l-d-u- k-d- b-ī-i- ----------------------------- Pagaidiet, lūdzu, kādu brīdi! 0
我 马上 回来 。 Es-----t-a-g-i-zī-o-. E_ t____ a___________ E- t-l-t a-g-i-z-š-s- --------------------- Es tūlīt atgriezīšos. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 Lū-z-,-ie-o---t man-k-īti! L_____ i_______ m__ k_____ L-d-u- i-d-d-e- m-n k-ī-i- -------------------------- Lūdzu, iedodiet man kvīti! 0
我 没有 零钱 。 Ma----v----------. M__ n__ s_________ M-n n-v s-k-a-d-s- ------------------ Man nav sīknaudas. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Tā būs -a------l-ku-s--ums. T_ b__ l____ a_______ J____ T- b-s l-b-, a-l-k-m- J-m-. --------------------------- Tā būs labi, atlikums Jums. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 A----di-t---ni, --dzu- ---šo--dr-s-! A________ m____ l_____ u_ š_ a______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- š- a-r-s-! ------------------------------------ Aizvediet mani, lūdzu, uz šo adresi! 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 A--ved-e- ----,--ū---- uz-viesnīc-! A________ m____ l_____ u_ v________ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- v-e-n-c-! ----------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz viesnīcu! 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Aiz-edie--ma--,-lūd-u- -z --rma-u! A________ m____ l_____ u_ j_______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- j-r-a-u- ---------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz jūrmalu! 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?