短语手册

zh 在出租车里   »   sr У таксију

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Мо-и---В-- п--о---е т-кси. М_____ В__ п_______ т_____ М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
Mo-im- V-s-p---vi-e---ksi. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
到 火车站 要 多少钱 ? К--------шт---о -е-е-ни--- -т--ице? К_____ к____ д_ ж_________ с_______ К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
Ko--k- -ošt--do-ž--ezn--ke s--n---? K_____ k____ d_ ž_________ s_______ K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
到 飞机场 要 多少钱 ? К----о -ошт---о-ае--др--а? К_____ к____ д_ а_________ К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
Ko---o -ošta--o-a--od-o-a? K_____ k____ d_ a_________ K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
请 一直 往前 走 。 П-ав---мо-им. П_____ м_____ П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P-a-o- -o--m. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
请 在 这里 右转 。 О-де --с-о- ----м. О___ д_____ м_____ О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
Ovde----n-,-m---m. O___ d_____ m_____ O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Та-- н- -глу л-в-- -о-и-. Т___ н_ у___ л____ м_____ Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
T--- -- u-----e-o, m-l-m. T___ n_ u___ l____ m_____ T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! М-н--се--ури. М___ с_ ж____ М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
M-n- -e-ž---. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
我 有 时间 。 Ј--и--м-вр-м---. Ј_ и___ в_______ Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
J---m---vr-m---. J_ i___ v_______ J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
请 您 开 慢点儿 。 М--и- В-с,-в-з-т--с-ори--. М____ В___ в_____ с_______ М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Mo-im --s- v----e-sp-r--e. M____ V___ v_____ s_______ M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
请 您 在这里 停车 。 Ста-и-- --д-- м---м. С______ о____ м_____ С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
Stan--e o-d-,-----m. S______ o____ m_____ S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
请 您 等一下 。 Са----јте-м--ен----мол-- ---. С________ м_______ м____ В___ С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
S-če---t- ----------olim V-s. S________ m_______ m____ V___ S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
我 马上 回来 。 Од-----е--раћ--. О____ с_ в______ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
O-m-- s--vr--́--. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
请 您 给 我 一张 收据 。 Д---е--и-р--у---ол--. Д____ м_ р____ м_____ Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
Da--- mi ra--n -o-im. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
我 没有 零钱 。 Нем-м-с--но. Н____ с_____ Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
Nem-m ---n-. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 У--е-----, ост--ак-је-з- В-с. У р___ ј__ о______ ј_ з_ В___ У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U -ed- -----s---a- -- z- Va-. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 О-в--ите-м- до------д-е-е. О_______ м_ д_ о__ а______ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
Od--zi-e -e -- ov- -dr-s-. O_______ m_ d_ o__ a______ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Одве-и-е -е-д- --г-х-т-ла. О_______ м_ д_ м__ х______ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
Odve-it- -------o- ho-ela. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
请 您 把 我 送到 海边 去 。 О-вези----е до -л--е. О_______ м_ д_ п_____ О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
O---z--e -e -o-pl--e. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?