短语手册

zh 在出租车里   »   it In taxi / tassì

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trentotto]

In taxi / tassì

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Mi ch--m- u- ta-s-,---r-fa--r-. M_ c_____ u_ t_____ p__ f______ M- c-i-m- u- t-s-ì- p-r f-v-r-. ------------------------------- Mi chiami un tassì, per favore. 0
到 火车站 要 多少钱 ? Q--n-o-cos-- -i-- --la -taz-on-? Q_____ c____ f___ a___ s________ Q-a-t- c-s-a f-n- a-l- s-a-i-n-? -------------------------------- Quanto costa fino alla stazione? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? Qua--- ----a -i------’----p----? Q_____ c____ f___ a_____________ Q-a-t- c-s-a f-n- a-l-a-r-p-r-o- -------------------------------- Quanto costa fino all’aeroporto? 0
请 一直 往前 走 。 S---r---ir-t----pre-o. S_____ d_______ p_____ S-m-r- d-r-t-o- p-e-o- ---------------------- Sempre diritto, prego. 0
请 在 这里 右转 。 Q-- g--i --des---,--e- -a--r-. Q__ g___ a d______ p__ f______ Q-i g-r- a d-s-r-, p-r f-v-r-. ------------------------------ Qui giri a destra, per favore. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 All’-n--lo-g-r--a-sini--ra- --r f-v--e. A_________ g___ a s________ p__ f______ A-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-, p-r f-v-r-. --------------------------------------- All’angolo giri a sinistra, per favore. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Ho -rett-. H_ f______ H- f-e-t-. ---------- Ho fretta. 0
我 有 时间 。 H- --m--. H_ t_____ H- t-m-o- --------- Ho tempo. 0
请 您 开 慢点儿 。 V-d- p-- --a----p-------re. V___ p__ p_____ p__ f______ V-d- p-ù p-a-o- p-r f-v-r-. --------------------------- Vada più piano, per favore. 0
请 您 在这里 停车 。 Si f-rmi-qu---pe- ---o--. S_ f____ q___ p__ f______ S- f-r-i q-i- p-r f-v-r-. ------------------------- Si fermi qui, per favore. 0
请 您 等一下 。 A---t-- un--ome---, -er f----e. A______ u_ m_______ p__ f______ A-p-t-i u- m-m-n-o- p-r f-v-r-. ------------------------------- Aspetti un momento, per favore. 0
我 马上 回来 。 R-----o -u-it-. R______ s______ R-t-r-o s-b-t-. --------------- Ritorno subito. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 M---ia--a--i--vu-a,---r fa--r-. M_ d__ l_ r________ p__ f______ M- d-a l- r-c-v-t-, p-r f-v-r-. ------------------------------- Mi dia la ricevuta, per favore. 0
我 没有 零钱 。 Non -o-----c--l-. N__ h_ s_________ N-n h- s-i-c-o-i- ----------------- Non ho spiccioli. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Va -e-e c-sì---l--est- - pe-----. V_ b___ c____ i_ r____ è p__ L___ V- b-n- c-s-, i- r-s-o è p-r L-i- --------------------------------- Va bene così, il resto è per Lei. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 Mi----ti a---e------d-ri-zo. M_ p____ a q_____ i_________ M- p-r-i a q-e-t- i-d-r-z-o- ---------------------------- Mi porti a questo indirizzo. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 M---or---a---io------go. M_ p____ a_ m__ a_______ M- p-r-i a- m-o a-b-r-o- ------------------------ Mi porti al mio albergo. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Mi --rt----la-s---ggia. M_ p____ a___ s________ M- p-r-i a-l- s-i-g-i-. ----------------------- Mi porti alla spiaggia. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?