短语手册

zh 在出租车里   »   sl Taksi

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [osemintrideset]

Taksi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 斯洛文尼亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 P--si---pok--či-- t-k-i. P______ p________ t_____ P-o-i-, p-k-i-i-e t-k-i- ------------------------ Prosim, pokličite taksi. 0
到 火车站 要 多少钱 ? Ko-ik---tane -r-voz do ----z-i--e-p-st-j-? K_____ s____ p_____ d_ ž_________ p_______ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- ž-l-z-i-k- p-s-a-e- ------------------------------------------ Koliko stane prevoz do železniške postaje? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? Ko--k- -tane pr-v-z -o l----i-ča? K_____ s____ p_____ d_ l_________ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- l-t-l-š-a- --------------------------------- Koliko stane prevoz do letališča? 0
请 一直 往前 走 。 P-o--- ---av--s-. P_____ n_________ P-o-i- n-r-v-o-t- ----------------- Prosim naravnost. 0
请 在 这里 右转 。 Pr-s-m---k-j--- --s--. P_____ t____ n_ d_____ P-o-i- t-k-j n- d-s-o- ---------------------- Prosim tukaj na desno. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Pro--- --m na-vo--l------e-o. P_____ t__ n_ v_____ n_ l____ P-o-i- t-m n- v-g-l- n- l-v-. ----------------------------- Prosim tam na vogalu na levo. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Mudi-se mi. M___ s_ m__ M-d- s- m-. ----------- Mudi se mi. 0
我 有 时间 。 Im---ča-. I___ č___ I-a- č-s- --------- Imam čas. 0
请 您 开 慢点儿 。 P-osim--pelji-e poč-s--je. P______ p______ p_________ P-o-i-, p-l-i-e p-č-s-e-e- -------------------------- Prosim, peljite počasneje. 0
请 您 在这里 停车 。 Tu-a------p--si-- -----it-. T____ s__ p______ u________ T-k-j s-, p-o-i-, u-t-v-t-. --------------------------- Tukaj se, prosim, ustavite. 0
请 您 等一下 。 Poča---t-,--rosi-,--r--ut--. P_________ p______ t________ P-č-k-j-e- p-o-i-, t-e-u-e-. ---------------------------- Počakajte, prosim, trenutek. 0
我 马上 回来 。 T--o- -om--aza-. T____ b__ n_____ T-k-j b-m n-z-j- ---------------- Takoj bom nazaj. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 D---e m-, --osi-----trd----- p--čilu. D____ m__ p______ p_______ o p_______ D-j-e m-, p-o-i-, p-t-d-l- o p-a-i-u- ------------------------------------- Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. 0
我 没有 零钱 。 Ni--m-d------. N____ d_______ N-m-m d-o-i-a- -------------- Nimam drobiža. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 V-red-- -st--e- j- z- --s. V r____ o______ j_ z_ v___ V r-d-, o-t-n-k j- z- v-s- -------------------------- V redu, ostanek je za vas. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 P--jit- m--na ta -as--v. P______ m_ n_ t_ n______ P-l-i-e m- n- t- n-s-o-. ------------------------ Peljite me na ta naslov. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Pel-i-- m- d- m--ega--ote--. P______ m_ d_ m_____ h______ P-l-i-e m- d- m-j-g- h-t-l-. ---------------------------- Peljite me do mojega hotela. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Pelj-te--e-na ob---. P______ m_ n_ o_____ P-l-i-e m- n- o-a-o- -------------------- Peljite me na obalo. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?