| 请 您 叫一 辆 出租车 。 |
Π-ρ----ώ ---έ------α-τ--ί.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Pa-ak--ṓ-------e --a-t---.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
| 到 火车站 要 多少钱 ? |
Πόσ- -ο-τ-ζ-- - διαδ---ή μέχ-ι--ο---α-μό------ρ-νου;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Pó-o---stíz-----d--d-om- -é--r---o ---th-ó t-- trén--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
到 火车站 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
| 到 飞机场 要 多少钱 ? |
Πό---κ------ι-- -ι-δρ-μή---χ---το--ερ-δρ-μι-;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Pó-o ---tíz-i ē-diad-o----éc----to --r--r-m-o?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
| 请 一直 往前 走 。 |
Ευθε-α παρακαλώ.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E-t---- pa---a--.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
请 一直 往前 走 。
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
| 请 在 这里 右转 。 |
Παρ--αλ- ε-----ξι-.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P--a------dṓ ----á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
请 在 这里 右转 。
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
| 请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
Παρα-α----κ---στ-----ία αρ-στ-ρά.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
Pa--k-lṓ -k-í-stē--ōnía-a----e-á.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
| 我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
Βιάζομ-ι.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Bi---mai.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
| 我 有 时间 。 |
Έχ- -ρ-ν-.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
É-hō-ch-ó--.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
我 有 时间 。
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
| 请 您 开 慢点儿 。 |
Π-ρακ--------ί---- π-ο-αργά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Pa-ak-lṓ -ēgaínete -i- arg-.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
请 您 开 慢点儿 。
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
| 请 您 在这里 停车 。 |
Παρ-κα-ώ---αμ--ή--- -δ-.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
P---k-lṓ-s--m-tḗ-te edṓ.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
请 您 在这里 停车 。
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
| 请 您 等一下 。 |
Παρακ--ώ-π-ρ-μένετε -να λε--ό.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--akalṓ --r--én-te-é-- le-tó.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
请 您 等一下 。
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
| 我 马上 回来 。 |
Θα---ρί-- -μέ--ς.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
Tha g--í-- amés--.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
我 马上 回来 。
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
| 请 您 给 我 一张 收据 。 |
Π--ακα----ώσ---μου -ί--απόδε-ξ-.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
P-r--a-- -ṓ-t- -o- -ía--pód--xē.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
请 您 给 我 一张 收据 。
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
| 我 没有 零钱 。 |
Δε- έ---ψιλά.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
De- -chō psil-.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
我 没有 零钱 。
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
| 就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
Ειμά--ε ε-τ-ξει- τα--έ--α-δ-κά--ας.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Eimá-t- en-á--i- t--ré-ta diká---s.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
| 请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
Π-----ετέ μ--σ--αυ-- -η-δι-ύθ-νση.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pē---ne-é m-----autḗ t--di----ynsē.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
| 请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
Πηγ-ίν--έ-μ- στ--ξε---ο--ί---ο-.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pēga--eté--e-s-o -eno--c-eío-m--.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
| 请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
Π----νε---μ--στην -αρ---α.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Pēg-í-et--m- s-ēn---ra-ía.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|