Fraseboek

af By die dokter   »   id Di dokter

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

By die dokter

57 [lima puluh tujuh]

Di dokter

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
Ek het ’n afspraak by die dokter. Saya--e--un------n-- -e-t--u---k--r. S___ m________ j____ b______ d______ S-y- m-m-u-y-i j-n-i b-r-e-u d-k-e-. ------------------------------------ Saya mempunyai janji bertemu dokter. 0
Ek het die afspraak om tien uur. Saya mem--nya- j-nj--jam se--l--. S___ m________ j____ j__ s_______ S-y- m-m-u-y-i j-n-i j-m s-p-l-h- --------------------------------- Saya mempunyai janji jam sepuluh. 0
Wat is u naam? S-apa n-m- ----? S____ n___ A____ S-a-a n-m- A-d-? ---------------- Siapa nama Anda? 0
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. S-l---n -u--k d- --an- -un-gu. S______ d____ d_ r____ t______ S-l-k-n d-d-k d- r-a-g t-n-g-. ------------------------------ Silakan duduk di ruang tunggu. 0
Die dokter kom binnekort. Do-t-rn-a -at-----ebe-tar -ag-. D________ d_____ s_______ l____ D-k-e-n-a d-t-n- s-b-n-a- l-g-. ------------------------------- Dokternya datang sebentar lagi. 0
Waar is u verseker? A-----m----ur-ns- k---h---n A-da? A__ n___ a_______ k________ A____ A-a n-m- a-u-a-s- k-s-h-t-n A-d-? --------------------------------- Apa nama asuransi kesehatan Anda? 0
Wat kan ek vir u doen? A-- ya-- d-p-t-s--a l--uka----t-- -nd-? A__ y___ d____ s___ l______ u____ A____ A-a y-n- d-p-t s-y- l-k-k-n u-t-k A-d-? --------------------------------------- Apa yang dapat saya lakukan untuk Anda? 0
Het u pyn? Apa--h An-- mera-a --ki-? A_____ A___ m_____ s_____ A-a-a- A-d- m-r-s- s-k-t- ------------------------- Apakah Anda merasa sakit? 0
Waar is dit seer? Di-m--a -a-- --k--? D_ m___ y___ s_____ D- m-n- y-n- s-k-t- ------------------- Di mana yang sakit? 0
Ek het altyd rugpyn. S-y- se--l--m-m-uny-- sa-it pungg-ng. S___ s_____ m________ s____ p________ S-y- s-l-l- m-m-u-y-i s-k-t p-n-g-n-. ------------------------------------- Saya selalu mempunyai sakit punggung. 0
Ek het dikwels hoofpyn. Sa-- ---ing sa-i- -e----. S___ s_____ s____ k______ S-y- s-r-n- s-k-t k-p-l-. ------------------------- Saya sering sakit kepala. 0
Ek het soms maagpyn. K-da---kad-ng sa-a--akit p---t. K____________ s___ s____ p_____ K-d-n---a-a-g s-y- s-k-t p-r-t- ------------------------------- Kadang-kadang saya sakit perut. 0
Trek asseblief u hemp uit. S-la-an buk- ---u --gia--a--s! S______ b___ b___ b_____ a____ S-l-k-n b-k- b-j- b-g-a- a-a-! ------------------------------ Silakan buka baju bagian atas! 0
Lê asseblief op die ondersoektafel. Silak-n--e----in-! S______ b_________ S-l-k-n b-r-a-i-g- ------------------ Silakan berbaring! 0
U bloeddruk is in die haak. T---nan d--ah--a n-rmal. T______ d_______ n______ T-k-n-n d-r-h-y- n-r-a-. ------------------------ Tekanan darahnya normal. 0
Ek gaan u ’n inspuiting gee. Saya--e-i-An-- ---tika-. S___ b___ A___ s________ S-y- b-r- A-d- s-n-i-a-. ------------------------ Saya beri Anda suntikan. 0
Ek gaan u tablette gee. Sa-a b--- -n---t---et. S___ b___ A___ t______ S-y- b-r- A-d- t-b-e-. ---------------------- Saya beri Anda tablet. 0
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. S-ya-b-ri-A--- re-ep-u---k apoti-. S___ b___ A___ r____ u____ a______ S-y- b-r- A-d- r-s-p u-t-k a-o-i-. ---------------------------------- Saya beri Anda resep untuk apotik. 0

Lang woorde, kort woorde

Hoe lank ’n woord is, hang af van hoeveel inligting dit bevat. ’n Amerikaanse studie het dit bewys. Die navorsers het woorde uit tien Europese tale bestudeer. Dis met behulp van ’n rekenaar gedoen. Die rekenaar het met ’n program verskeie woorde ontleed. Dit het met ’n formule die informatiewe inhoud bereken. Die resultaat was duidelik. Hoe korter ’n woord is, hoe minder informasie dra dit oor. Dis interessant dat ons kort woorde meer dikwels as langes gebruik. Die rede kan die doeltreffendheid van die taal wees. Wanneer ons praat, konsentreer ons op die belangrikste ding. Woorde sonder veel informasie moenie te lank wees nie. Dit verseker dat ons nie te veel tyd aan onbelangrike dinge bestee nie. Die verband tussen die lengte en inhoud het nog ’n voordeel. Dit verseker dat die informasie altyd konstant bly. Dit wil sê dat ons in ’n bepaalde tyd altyd ewe veel sê. Ons kan byvoorbeeld ’n paar lang woorde gebruik. Of ons kan ’n klomp kort woorde sê. Dit maak nie saak wat ons besluit nie – die informatiewe inhou bly dieselfde. Gevolglik het ons spraak ’n gelykmatige ritme. Luisteraars kan ons makliker volg. As die hoeveelheid inligting altyd wissel, sou dit moeilik wees. Ons luisteraars sou nie goed by ons taal kon aanpas nie. Dit sou begrip moeiliker maak. As jy so goed moontlik verstaan wil word, moet jy kort woorde kies. Want kort woorde word beter as langes verstaan. Daarom is die beginsel: Keep It Short and Simple! Kortweg: KISS!