Fraseboek

af By die dokter   »   cs U lékaře

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

By die dokter

57 [padesát sedm]

U lékaře

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tsjeggies Speel Meer
Ek het ’n afspraak by die dokter. J--m-obj--n--- - ob-ed-a-----lé----. J___ o________ / o________ k l______ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á k l-k-ř-. ------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná k lékaři. 0
Ek het die afspraak om tien uur. J-em-o-je--aný-- o-j-dnaná--a de-et-h--in. J___ o________ / o________ n_ d____ h_____ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á n- d-s-t h-d-n- ------------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. 0
Wat is u naam? Jak -- --e--jete? J__ s_ j_________ J-k s- j-e-u-e-e- ----------------- Jak se jmenujete? 0
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. Pr-s-m-pos-ďte----- -----n-. P_____ p______ s_ v č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- v č-k-r-ě- ---------------------------- Prosím posaďte se v čekárně. 0
Die dokter kom binnekort. P-n dokto- př-jd- -n-d. P__ d_____ p_____ h____ P-n d-k-o- p-i-d- h-e-. ----------------------- Pan doktor přijde hned. 0
Waar is u verseker? U---e-é--o-i-ťo-ny-jst- poj----- -------těna? U k____ p_________ j___ p_______ / p_________ U k-e-é p-j-š-o-n- j-t- p-j-š-ě- / p-j-š-ě-a- --------------------------------------------- U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? 0
Wat kan ek vir u doen? Co-pro-Vás-m--u------t? C_ p__ V__ m___ u______ C- p-o V-s m-h- u-ě-a-? ----------------------- Co pro Vás mohu udělat? 0
Het u pyn? B-lí-V-----c-? B___ V__ n____ B-l- V-s n-c-? -------------- Bolí Vás něco? 0
Waar is dit seer? K-e -- --l-? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Ek het altyd rugpyn. Po--d-----ol- - -ád--h. P____ m_ b___ v z______ P-ř-d m- b-l- v z-d-c-. ----------------------- Pořád mě bolí v zádech. 0
Ek het dikwels hoofpyn. Čas-o -ě-bol--hla-a. Č____ m_ b___ h_____ Č-s-o m- b-l- h-a-a- -------------------- Často mě bolí hlava. 0
Ek het soms maagpyn. N-k-- -- -ol- b---ho. N____ m_ b___ b______ N-k-y m- b-l- b-i-h-. --------------------- Někdy mě bolí břicho. 0
Trek asseblief u hemp uit. P-osím--vléknět- -e-d--pasu! P_____ s________ s_ d_ p____ P-o-í- s-l-k-ě-e s- d- p-s-! ---------------------------- Prosím svlékněte se do pasu! 0
Lê asseblief op die ondersoektafel. L-h--te-s------ím -- ---ko! L______ s_ p_____ n_ l_____ L-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-o- --------------------------- Lehnite si prosím na lůžko! 0
U bloeddruk is in die haak. V-š--re-n- t-a---e v -o-á-ku. V__ k_____ t___ j_ v p_______ V-š k-e-n- t-a- j- v p-ř-d-u- ----------------------------- Váš krevní tlak je v pořádku. 0
Ek gaan u ’n inspuiting gee. Dá---á--injek-i. D__ V__ i_______ D-m V-m i-j-k-i- ---------------- Dám Vám injekci. 0
Ek gaan u tablette gee. P--dep-šu -ám ---y. P________ V__ l____ P-e-e-í-u V-m l-k-. ------------------- Předepíšu Vám léky. 0
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. Dám ----re-e-t pro --kárn-. D__ V__ r_____ p__ l_______ D-m V-m r-c-p- p-o l-k-r-u- --------------------------- Dám Vám recept pro lékárnu. 0

Lang woorde, kort woorde

Hoe lank ’n woord is, hang af van hoeveel inligting dit bevat. ’n Amerikaanse studie het dit bewys. Die navorsers het woorde uit tien Europese tale bestudeer. Dis met behulp van ’n rekenaar gedoen. Die rekenaar het met ’n program verskeie woorde ontleed. Dit het met ’n formule die informatiewe inhoud bereken. Die resultaat was duidelik. Hoe korter ’n woord is, hoe minder informasie dra dit oor. Dis interessant dat ons kort woorde meer dikwels as langes gebruik. Die rede kan die doeltreffendheid van die taal wees. Wanneer ons praat, konsentreer ons op die belangrikste ding. Woorde sonder veel informasie moenie te lank wees nie. Dit verseker dat ons nie te veel tyd aan onbelangrike dinge bestee nie. Die verband tussen die lengte en inhoud het nog ’n voordeel. Dit verseker dat die informasie altyd konstant bly. Dit wil sê dat ons in ’n bepaalde tyd altyd ewe veel sê. Ons kan byvoorbeeld ’n paar lang woorde gebruik. Of ons kan ’n klomp kort woorde sê. Dit maak nie saak wat ons besluit nie – die informatiewe inhou bly dieselfde. Gevolglik het ons spraak ’n gelykmatige ritme. Luisteraars kan ons makliker volg. As die hoeveelheid inligting altyd wissel, sou dit moeilik wees. Ons luisteraars sou nie goed by ons taal kon aanpas nie. Dit sou begrip moeiliker maak. As jy so goed moontlik verstaan wil word, moet jy kort woorde kies. Want kort woorde word beter as langes verstaan. Daarom is die beginsel: Keep It Short and Simple! Kortweg: KISS!