Fraseboek

af Aktiwiteite   »   id Aktivitas

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tiga belas]

Aktivitas

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? A-- pe-er--a- --rth-? A__ p________ M______ A-a p-k-r-a-n M-r-h-? --------------------- Apa pekerjaan Martha? 0
Sy werk op kantoor. Di- -ekerj--di -an-o-. D__ b______ d_ k______ D-a b-k-r-a d- k-n-o-. ---------------------- Dia bekerja di kantor. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Dia b---rja d-nga- komp-t--. D__ b______ d_____ k________ D-a b-k-r-a d-n-a- k-m-u-e-. ---------------------------- Dia bekerja dengan komputer. 0
Waar is Martha? Di ---------h-? D_ m___ M______ D- m-n- M-r-h-? --------------- Di mana Martha? 0
In die bioskoop. Di ---sko-. D_ b_______ D- b-o-k-p- ----------- Di bioskop. 0
Sy kyk ’n rolprent. D-- s-d--g--e-on-on -il-. D__ s_____ m_______ f____ D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-. ------------------------- Dia sedang menonton film. 0
Wat doen Peter? A-a a-t--i------te-? A__ a________ P_____ A-a a-t-v-t-s P-t-r- -------------------- Apa aktivitas Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. Dia--e--jar -i -n--ers-t--. D__ b______ d_ u___________ D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-s- --------------------------- Dia belajar di universitas. 0
Hy studeer tale. D---b-l--a--bahasa. D__ b______ b______ D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Waar is Peter? Di --na P-ter? D_ m___ P_____ D- m-n- P-t-r- -------------- Di mana Peter? 0
In die kafee. Di--afe-a---. D_ k_________ D- k-f-t-r-a- ------------- Di kafetaria. 0
Hy drink koffie. D-a ---u----p-. D__ m____ k____ D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Waarheen gaan hulle graag? Mer--a--uka--------e--a-a? M_____ s___ p____ k_ m____ M-r-k- s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------- Mereka suka pergi ke mana? 0
Na ’n konsert. Ke konse-. K_ k______ K- k-n-e-. ---------- Ke konser. 0
Hulle luister graag musiek. M-r-ka-sen--g---ndeng----n -u-ik. M_____ s_____ m___________ m_____ M-r-k- s-n-n- m-n-e-g-r-a- m-s-k- --------------------------------- Mereka senang mendengarkan musik. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Mer-----idak---ka-p--g- k--ma-a? M_____ t____ s___ p____ k_ m____ M-r-k- t-d-k s-k- p-r-i k- m-n-? -------------------------------- Mereka tidak suka pergi ke mana? 0
Na die disko. K- d-s-o-e-. K_ d________ K- d-s-o-e-. ------------ Ke diskotek. 0
Hulle dans nie graag nie. Me---a-----k-s-k- --r-an-a. M_____ t____ s___ b________ M-r-k- t-d-k s-k- b-r-a-s-. --------------------------- Mereka tidak suka berdansa. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)