Fraseboek

af By die dokter   »   sv Hos läkaren

57 [sewe en vyftig]

By die dokter

By die dokter

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sweeds Speel Meer
Ek het ’n afspraak by die dokter. J---h-- -n -äkart--. J__ h__ e_ l________ J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Ek het die afspraak om tien uur. Ja- h-r -n lä------ k--c-an---o. J__ h__ e_ l_______ k______ t___ J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Wat is u naam? Hur -a- -am--t? H__ v__ n______ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer. Var så g-d --h--a---a-- ----n-ru--et. V__ s_ g__ o__ t_ p____ i v__________ V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Die dokter kom binnekort. D-kt--n-ko-me- --a-t. D______ k_____ s_____ D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Waar is u verseker? V-r -r ni-för--krad? V__ ä_ n_ f_________ V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Wat kan ek vir u doen? V-d--an --- gör---ör --? V__ k__ j__ g___ f__ e__ V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
Het u pyn? H-r ni-s-ä-t-r? H__ n_ s_______ H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Waar is dit seer? V-r ----d-- ---? V__ g__ d__ o___ V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Ek het altyd rugpyn. Jag---r-allti----t----yg-en. J__ h__ a_____ o__ i r______ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Ek het dikwels hoofpyn. Jag har of-- h----v-rk. J__ h__ o___ h_________ J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Ek het soms maagpyn. Jag -a----t - m--e--------. J__ h__ o__ i m____ i______ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Trek asseblief u hemp uit. Ta av -- -å-öv-rkr---en, ---k! T_ a_ e_ p_ ö___________ t____ T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Lê asseblief op die ondersoektafel. Va----äl- o--------er ------t--n! V__ s____ o__ l___ e_ p_ b_______ V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
U bloeddruk is in die haak. Blodt-yck-t-är n-rm---. B__________ ä_ n_______ B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Ek gaan u ’n inspuiting gee. J-- --r e--e- spr--a. J__ g__ e_ e_ s______ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Ek gaan u tablette gee. Ja---er e- ---le--e-. J__ g__ e_ t_________ J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee. J-- ge---- et- re---- --r-apotek-t. J__ g__ e_ e__ r_____ f__ a________ J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Lang woorde, kort woorde

Hoe lank ’n woord is, hang af van hoeveel inligting dit bevat. ’n Amerikaanse studie het dit bewys. Die navorsers het woorde uit tien Europese tale bestudeer. Dis met behulp van ’n rekenaar gedoen. Die rekenaar het met ’n program verskeie woorde ontleed. Dit het met ’n formule die informatiewe inhoud bereken. Die resultaat was duidelik. Hoe korter ’n woord is, hoe minder informasie dra dit oor. Dis interessant dat ons kort woorde meer dikwels as langes gebruik. Die rede kan die doeltreffendheid van die taal wees. Wanneer ons praat, konsentreer ons op die belangrikste ding. Woorde sonder veel informasie moenie te lank wees nie. Dit verseker dat ons nie te veel tyd aan onbelangrike dinge bestee nie. Die verband tussen die lengte en inhoud het nog ’n voordeel. Dit verseker dat die informasie altyd konstant bly. Dit wil sê dat ons in ’n bepaalde tyd altyd ewe veel sê. Ons kan byvoorbeeld ’n paar lang woorde gebruik. Of ons kan ’n klomp kort woorde sê. Dit maak nie saak wat ons besluit nie – die informatiewe inhou bly dieselfde. Gevolglik het ons spraak ’n gelykmatige ritme. Luisteraars kan ons makliker volg. As die hoeveelheid inligting altyd wissel, sou dit moeilik wees. Ons luisteraars sou nie goed by ons taal kon aanpas nie. Dit sou begrip moeiliker maak. As jy so goed moontlik verstaan wil word, moet jy kort woorde kies. Want kort woorde word beter as langes verstaan. Daarom is die beginsel: Keep It Short and Simple! Kortweg: KISS!