Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   cs Úklid

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osmnáct]

Úklid

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
Сёння субота. D--s--- so-o-a. D___ j_ s______ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. D-es---me -a-. D___ m___ č___ D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Dne- ------m- b--. D___ u_______ b___ D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Já -k----- --u-e---. J_ u______ k________ J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
Мой муж мые машыну. Mů- -a--e- um-je----o. M__ m_____ u____ a____ M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Děti---y-í -o-a. D___ u____ k____ D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
Бабуля палівае кветкі. Ba-i-k--za-ije-květin-. B______ z_____ k_______ B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Děti s--uk-idí d-t-ký p--oj. D___ s_ u_____ d_____ p_____ D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Můj manže---- -klidí-s-ů----a-í-stů-. M__ m_____ s_ u_____ s___ p____ s____ M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Dám-p----o----prač--. D__ p_____ d_ p______ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Я развешваю бялізну. Pově-ím prá-l-. P______ p______ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Я прасую бялізну. V--ehlí--prádl-. V_______ p______ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
Вокны брудныя. O--a--so--š-in-v-. O___ j___ š_______ O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
Падлога брудная. P-d-a-- je --i-a--. P______ j_ š_______ P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
Посуд брудны. Nádo----- šp-nav-. N_____ j_ š_______ N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
Хто памые вокны? K-o-----e---na? K__ u____ o____ K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
Хто будзе пыласосіць? Kdo-vy-uxuje? K__ v________ K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
Хто памые посуд? K-o --yj--n--ob-? K__ u____ n______ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !