Размоўнік

be Гутарка 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Адкуль Вы? З--д-- В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z-idk---y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
З Базэля. З -а-ел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z-Ba-ely-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Баз-л--розт--о--н-й у Ш--йца--ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B---lʹ--o-tasho--n----u-S-v----sa---̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Д-----ьт- -і-р-к-м-нду---и В-м---на ---лер-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Dozvo--te vi-rekom-n-uva---V------a ---llera. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ён іншаземец. Він –-ін---м-ц-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n-– ino-e---sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ві-----м--ля--------м- ---а--. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n rozmovl-a----ilʹ-oma-mov-my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Вы ўпершыню тут? Ч--Ви------е-тут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-y--y-vpe-s-e---t? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Не, я ўжо быў / была тут летась. Ні, я-б---/--ула--ут-мин-л--о р---. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-, y---u--/ -ula-tu---y----h--rok-. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Але толькі адзін тыдзень. А-е------и т-ж-е--. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-e -ilʹ-y t-zh-en-. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Як Вам у нас падабаецца? Чи -----а--ь-- -а- у-н--? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-y-pod--ay---s---vam-u---s? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Дуже ---ре--Лю-и пр-єм--. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Du--- --b-e- Lyu-y -ry--mni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
І прырода мне таксама падабаецца. І---с----с-ь -о--ба---с- м-ні ---ож. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I --s-sevistʹ-podob-yetʹ--a-meni-ta---h. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Кім Вы працуеце? Х-о-В- -- --офе--є-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o Vy-za-p--f--i-ey-? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Я перакладчык. Я---р-к-адач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA--e-ekl--a--. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Я перакладаю кнігі. Я-п--ек-а--ю-к-иг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y----rek--d--- kn-h-. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Вы тут адзін? Ви--у- -амі? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V--t-t----i? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Ні------жі-к--- м---ч---в-- т--о--т--. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-, mo-a------a /-m-y- -h--o-i- -ak----tu-. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
А там двое маіх дзяцей. Т-м -а-о- д--- -ої--ді---. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta- --k-z- ---y- --ïkh dit-y-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!