Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   it Fare domande 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Італьянская Гуляць Больш
вучыцца i-p-r----/-st-d---e i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Вучні вучацца шмат? G-i--lli-vi s-ud--n- m-lto? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Не, яны вучацца мала. No--s-u-ia-- -o-o. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
пытаць c--ed--e c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Вы часта пытаеце настаўніка? C-ie-- s--s-o a-l’--se--a-te? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Не, я пытаю яго нячаста. No,---n gl- -hie-- sp----. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
адказваць rispond-re r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Адказвайце, калі ласка. Ri--ond-,-p---f-vo-e. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Я адказваю. Io r--p----. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
працаваць la--r--e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Ён цяпер працуе? Lu- s-- ---orand-? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Так, ён цяпер працуе. Sì- sta----or----. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
прыходзіць v----e v_____ v-n-r- ------ venire 0
Вы прыйдзеце? V-e--? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Так, мы зараз прыйдзем. Sì--v--i-mo-sub---. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
жыць a--tare a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Вы жывяце ў Берліне? Ab--a-a ---l---? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Так, я жыву ў Берліне. Sì, abi-o a------n-. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.