Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
я – мой mi-- - minu m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Я не знаходжу свайго ключа. M- ei--eia--m- -õ-it. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Я не знаходжу свайго білета. Ma -i----- ----sõ---kaarti. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ты – твой si------inu s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Ты знайшоў свой ключ? L-i-s---sa--m--v----? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Ты знайшоў свой білет? Le--s-d -a oma -õ-du--a-d-? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
ён – яго tem- --t--a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Tead -----us--- -õ---o-? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? Te-- ----k-s t- ---d----r--o-? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
яна – яе t-ma – --ma t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Яе грошы прапалі. T--r--a -n ka-unud. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. Ja-ta kre---t----- -- -a--ad--u-. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
мы – наш m-ie----eie m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Наш дзядуля хворы. M-ie-van-is- o--ha---. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Наша бабуля здаровая. Mei-----ae-- -n te--e. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
вы – ваш t----- ---e t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Дзеці, дзе ваш тата? L-ps-d- -u- -n -eie i-si? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Дзеці, дзе ваша мама? L-ps--- --s ------- --m-? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!