Разговорник

bg трябва ми / имам нужда – искам   »   mk треба / има потреба – сака

69 [шейсет и девет]

трябва ми / имам нужда – искам

трябва ми / имам нужда – искам

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Трябва ми легло. М- тр--а--ревет. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
M- -ry--a-kry-vy--. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Искам да спя. Сак-- д--сп-ј--. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
S--a---- --iј--. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Тук има ли легло? И-- ли----е-кре--т? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
I---l- ---ye--r--v--t? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Трябва ми лампа. М--т-еба с-ет-л-а. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
Mi tr-eb- s-yet--ka. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Искам да чета. С-ка---а-чи---. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
S--am -a--hi--m. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Тук има ли лампа? Им---и ---е-е--- св---л-а? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
Im--li ovdy- y-d-a--v------a? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?
Трябва ми телефон. Ми ---ба-те-е-он. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
M---r---- -y-l-e-o-. M_ t_____ t_________ M- t-y-b- t-e-y-f-n- -------------------- Mi tryeba tyelyefon.
Искам да се обадя. С-ка--д- т--е----р-м. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
Sa--m------e-y-f-n--a-. S____ d_ t_____________ S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------- Sakam da tyelyefoniram.
Тук има ли телефон? Им--ли овде -елефон? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Im- li --d-----e---fo-? I__ l_ o____ t_________ I-a l- o-d-e t-e-y-f-n- ----------------------- Ima li ovdye tyelyefon?
Трябва ми камера. Ми-т--б- ка----. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
Mi ----b- -a----a. M_ t_____ k_______ M- t-y-b- k-m-e-a- ------------------ Mi tryeba kamyera.
Искам да снимам. С-к-- -а-ф-----а-и---. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Sakam ---f-t-g-r---r-m. S____ d_ f_____________ S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m- ----------------------- Sakam da fotogurafiram.
Тук има ли камера? Им-----о----к--ера? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Ima l- --dye-k----ra? I__ l_ o____ k_______ I-a l- o-d-e k-m-e-a- --------------------- Ima li ovdye kamyera?
Трябва ми компютър. М---ре-а-к-мпј-тер. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
M--t-yeb- k--p----ye-. M_ t_____ k___________ M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r- ---------------------- Mi tryeba kompјootyer.
Искам да изпратя е-майл. С--ам -----пр--ам--д-а --mail пор-к-. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
S--a--da---p--ta- --d-- ---ail-po-aka. S____ d_ i_______ y____ E_____ p______ S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------- Sakam da ispratam yedna E-mail poraka.
Тук има ли компютър? Им- л--овд- -о-п-ут--? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
I-a-l--ov--e k-mpј-o----? I__ l_ o____ k___________ I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r- ------------------------- Ima li ovdye kompјootyer?
Трябва ми химикалка. Ми-тр-б--п--кало. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
Mi-try-ba--yenka-o. M_ t_____ p________ M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------- Mi tryeba pyenkalo.
Искам да напиша нещо. Сак-м д- н---шам----то. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Saka- ---nap-s-a--ny-s---. S____ d_ n_______ n_______ S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o- -------------------------- Sakam da napisham nyeshto.
Тук има ли лист хартия и химикалка? И---------е--и-т--ар--ј--и пенкало? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
Ima li-ov--- l-s---har--јa i -yen---o? I__ l_ o____ l___ k_______ i p________ I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------- Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?

Машинни преводи

Човек, който има нужда от превод на текстове, трябва да плати много пари. Професионалните устни или писмени преводачи са скъпи. Въпреки това, става все по-важно да разбираме други езици. Компютърни учени и компютърни лингвисти искат да решат този проблем. Те работят от известно време върху развитието на инструменти за превод. Днес съществуват много различни програми. Но качеството на машинните преводи обикновено не е добро. Въпреки това, програмистите не са виновни за това! Езиците са много сложни структури. Компютрите, от друга страна, се основават на прости математически принципи. Следователно, те не винаги могат да обработят правилно езиците. Една програма за превод трябва напълно да научи даден език. За да може това да се случи, експертите трябва да го обучат на хиляди думи и правила. Това е практически невъзможно . За компютъра е по-лесно да схрусква цифри. В това си го бива! Компютърът може да изчисли кои комбинации са често срещани. Той разпознава, например, кои думи често се срещат една до друга. За тази цел е нужно да бъде захранен с текстове на различни езици. По този начин той научава какво е характерно за дадени езици. Този статистически метод подобрява автоматичните преводи. Въпреки това, компютрите не могат да заменят хората. Никоя машина не може да имитира човешкия мозък, когато става дума за език. Затова устните и писмените преводачи ще имат работа още дълго време! В бъдеще, простите текстове със сигурност ще могат да бъдат превеждани от компютри. Песните, поезията и литературата, от друга страна, се нуждаят от живи елементи. Те виреят върху човешкият езиков усет. И е по-добре така...