Разговорник

bg Чувства   »   mk Чувства

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
имам желание / настроение да--е---а---лба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da s-- --a-ʐ-e-ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Ние имаме желание / настроение. Н-------е-ж-лба. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
N-y- ---my----e-ba. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Ние нямаме желание / настроение. Ни- ---а-е-ж--ба. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niy- -y-----------b-. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
страхувам се да с--им- страв д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d- --e --a st--v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Аз се страхувам. Ја--се --аш--. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-s s-- -l-sham. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Аз не се страхувам. Јас -е -е -лаш-м. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јas --e-----p-ash-m. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
имам време да се---- ----е д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d--s---im---r-emye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Той има време. Тој--м- -реме. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
To- -----rye--e. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Той няма време. То- не-----еме. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
To- -yem- -ry----. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
скучая д- с- до--ду--ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d---y--do-adoov--h d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Тя скучае. Таа-с- досадув-. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ta----e do---oo--. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Тя не скучае. Таа-н--с- доса-ува. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Taa ----sye --s--oo-a. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
гладен / гладна съм д- -е--и---гла--н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d---y- b-dy- -u-ad--n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Гладни ли сте? Да-и---е ----н-? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D-l- s-y- -ul----? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Не сте ли гладни? Н-ли-сте -лад-и? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Nyeli------g-la-ni? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
жаден / жадна съм Да-се--иде---д-н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da---e-b--ye -y---en D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Те са жадни. Вие---- -еден /----на. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V-ye s-ye----dy-n-/---ed--. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Те не са жадни. В-е -е-сте-жед-н ---едн-. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Viye -----t-e -----en / ʐ----a. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!