Разговорник

bg вчера – днес – утре   »   mk Вчера – денес – утре

10 [десет]

вчера – днес – утре

вчера – днес – утре

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

Vchyera – dyenyes – ootrye

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Вчера беше събота. Вч--- -еш----бота. В____ б___ с______ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
Vc-y-r----e-hye s-bo--. V______ b______ s______ V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Вчера бях на кино. Вчер- -ев-----и-о. В____ б__ в_ к____ В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
V--ye-a --e--vo k---. V______ b___ v_ k____ V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
Филмът беше интересен. Ф-лмо- -еш--и-т-----н. Ф_____ б___ и_________ Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
F--m-t----s--- in-----es-e-. F_____ b______ i____________ F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Днес е неделя. Де-е- - недела. Д____ е н______ Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
D-e---s -e-ny--y-l-. D______ y_ n________ D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Днес не работя. Д-нес -- ра-от--. Д____ н_ р_______ Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
Dy-nyes -y- -abot--. D______ n__ r_______ D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Аз оставам вкъщи. Ја----т--увам -о-а. Ј__ о________ д____ Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Ј----s-an----m -om-. Ј__ o_________ d____ Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Утре е понеделник. У--- е ---е--л-ик. У___ е п__________ У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
O-try---e--o-ye------k. O_____ y_ p____________ O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Утре аз отново работя. Ја- -тре пов--р-- рабо-ам. Ј__ у___ п_______ р_______ Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Ј-- -ot-ye pov-orn- ra--tam. Ј__ o_____ p_______ r_______ Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Аз работя в офис. Ј---ра--та- в- --н-ел-р-ј-. Ј__ р______ в_ к___________ Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Ј-- -a--t---v--kan--y-l-riјa. Ј__ r______ v_ k_____________ Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Кой е това? К-ј-е --а? К__ е о___ К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Koј ---o-a? K__ y_ o___ K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Това е Петер. Ов- е-П-та-. О__ е П_____ О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
O----e-P--t-r. O__ y_ P______ O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Петер е студент. П-та- - ----ент. П____ е с_______ П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
P-et-- -e-stoo-----. P_____ y_ s_________ P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Кой е това? Кој --о-а? К__ е о___ К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
K-ј y--o--? K__ y_ o___ K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Това е Марта. О-а --Ма-та. О__ е М_____ О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
O-a-ye Ma-t-. O__ y_ M_____ O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Марта е секретарка. Мар---е--ек---ар--. М____ е с__________ М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-r-a--e------y-t----. M____ y_ s____________ M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Петер и Марта са приятели. П-та--- М-----се п-иј-----. П____ и М____ с_ п_________ П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
Pye--r-- --rta--y--p-iјat--li. P_____ i M____ s__ p__________ P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Петер е приятелят на Марта. Пе-а--е --и-ат--от--- --р-а. П____ е п_________ н_ М_____ П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
Py--ar -e-p--ј--y-lot--a-M---a. P_____ y_ p__________ n_ M_____ P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Марта е приятелката на Петер. М--та---п-иј-тел-ат--на----ар. М____ е п___________ н_ П_____ М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
M--ta-ye -ri--t-e-k-t- -- Py-tar. M____ y_ p____________ n_ P______ M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Учете насън

Днес обучението по чужди езици е част от задължителната учебна програма. Ех, да не беше изучаването им толкова отегчително! Но имаме добра новина за онези, които срещат трудности с езиците. И тя е, че учим най-ефективно докато спим! Множество научни изследвания са стигнали до този извод. И можем да използваме този факт когато учим езици. По време на сън обработваме информацията, напрупана през деня. Мозъците ни анализират новите случки. Всичко, което сме преживели минава отново през нашето съзнание. И новото съдържание се подсилва в мозъците ни. Нещата, които сме научили непосредствено преди сън се запаметяват изключително добре. Следователно, може да е полезно да преглеждаме важните неща вечерно време. Различните фази на съня отговарят за различно учебно съдържание. REM съня поддържа психомоторното обучение. Свиренето на музика или спортуването спадат към тази категория. В контраст с това, запаметяването на чистите знания става по време на дълбокия сън. Именно по време на тази фаза преговаряме всичко научено. Даже лексиката и граматиката! Когато учим нови езици нашият мозък работи усилено. Налага му се да складира нови думи и правила. Всички те минават през съзнанието отново по време на сън. Изследователите наричат това "Теория на повторението". Въпреки това, важно е да се наспивате. Тялото и мозъкът имат нужда от пълноценно възстановяване. Само тогава мозъкът ни може да работи ефикасно. Може да се каже, че добрият сън е равен на добри познавателни постижения. Докато си почиваме нашият мозък е все така активен… Така че: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Знаете ли, че?
Британският английски е формата на английския език, говорим във Великобритания. Той принадлежи към западногерманските езици. За около 60 милиона души той е майчин език. В някои отношения се различава от американския английски. Затова английският език се определя като плурицентричен език. Това означава, че е език, който има няколко стандартни разновидности. Различията могат да се отнасят например за произношението, речниковия състав и правописа. Британският английски се разделя на много диалекти, отчасти твърде различни. Дълго време говорещите на диалект са били възприемани като необразовани и не са имали достъп до добри професии. Положението днес е различно, макар диалектите във Великобритания все още да играят роля. В британския английски се открива съществено влияния от френски. Това датира още от завладяването на Великобритания от норманите през 1066. През колониалната епоха Великобритания пренася езика си на други континенти. Така през последните векове английският става най-важният език в света ... Учете английски език, но моля, оригинала!