Разговорник

bg Числата   »   mk Броеви

7 [седем]

Числата

Числата

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Изберете как искате да видите превода:   
български македонски Играйте Повече
Аз броя: Јас б---ам: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s-bro--m: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
едно, две, три еден, дв---т-и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
ye----,-d-a- -ri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Аз броя до три. Ј---број-- ----ри. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-s -roјa- do -ri. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Аз продължавам да броя: Ј---б--ј-м-п--ата--: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-- b----- p-n-t-m-o: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
четири, пет, шест, ч-т-р-, пет- --ст ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c---t-ri, p-e-,-s-y--t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
седем, осем, девет с-ду-- о---- де--т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-do--, osoom- -yev-et s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Аз броя. Ј---б--ја-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј----roјa-. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ти броиш. Ти -р-и-. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti-b---s-. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Той брои. Т-ј --ои. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј -r--. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Едно. Първи. Е-ен.-П---. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye-yen.-P-v-. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Две. Втори. Д-а. -то-и. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D-a- Vto-i. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Три. Трети. Три. Т--ти. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--.-Tr-eti. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Четири. Четвърти. Ч-ти------тв--и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C----i--.-Ch--tv---. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Пет. Пети. П--.--е-ти. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P-e-.-Py-tti. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Шест. Шести. Ше-т- -е--и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-y--t------st-. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Седем. Седми. Се-ум- Седми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S-edoom. S-e-m-. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Осем. Осми. О-у-.-О---. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O--o-.-----. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Девет. Девети. Де-ет--Д--ет-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-e---t--D--vy--i. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Мислене и език

Мисленето ни зависи от нашия език. Когато мислим, ние "разговаряме" със себе си. Следователно, нашият език влияе върху нашето възприятие за нещата. Но можем ли всички да мислим по един и същи начин въпреки различните си езици? Или мислим различно, защото говорим различни езици? Всеки човек има свой собствен речников запас. В някои езици липсват определени думи. Например, има хора, които не правят разлика между синьо и зелено. Те използват една и съща дума за двата цвята. И имат доста затруднения с разпознаването на цветовете. Те не могат да назоват различните нюанси и полутонове. Имат проблеми с описването на цветовете. В други езици, пък съществуват малко думи за числа. Носителите на тези езици не могат да броят добре Съществуват и езици, при които не се прави разлика между ляво и дясно. Там хората борявят със север и юг, изток и запад. И имат много добра географска ориентация. Но не разбират термините "ляво" и "дясно". Разбира се, не само езиците оказват влияние върху мисленето ни. Нашето обкръжение и ежедневие също формират мислите ни. Така че, каква роля играе езикът? Ограничава ли мисленето ни? Или само го облича нашите мисли в думи? Кое е причината и кое - резултатът? Всички тези въпроси си остават без отговор. За да има с какво да се занимават мозъчните изследователи и езиковедите. Но този въпрос касае всички нас… Дали човек е това, което говори?!
Знаете ли, че?
Датският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към семейството на северногерманските езици. Това означава, че е сроден с шведския и норвежкия. Речниковият състав на тези три езика е почти идентичен. Който говори един от тези езици, разбира и другите два. Затова някои изразяват съмнение, че скандинавските езици са различни езици. Възможно е да са само местни разновидности на един език. Самият датски естествено е разделен на различни диалекти. Но те все повече се изместват от стандартния език. Затова пък най-вече в градските райони на Дания възникват нови диалекти. Те се наричат още социолекти. В социолектите произношението разкрива възрастта и социалния статус на говорещия. Този феномен е типичен за датския език. В другите езици той е много по-слабо изразен. Но прави датския особено вълнуващ език ...