Разговорник

bg аргументирам нещо 1   »   tl pagbibigay katwiran 1

75 [седемдесет и пет]

аргументирам нещо 1

аргументирам нещо 1

75 [pitumpu’t lima]

pagbibigay katwiran 1

Изберете как искате да видите превода:   
български Тагалог Играйте Повече
Защо няма да дойдете? Bakit-h--d- -- pu-u-ta? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Времето е лошо. M-sa-a -ng---n-h-n. M_____ a__ p_______ M-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------- Masama ang panahon. 0
Аз няма да дойда, защото времето е лошо. H---- ak- pu-u----da-il m-sa-- ----p------. H____ a__ p______ d____ m_____ a__ p_______ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l m-s-m- a-g p-n-h-n- ------------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil masama ang panahon. 0
Защо той няма да дойде? B--it -in---si---p-punt-? B____ h____ s___ p_______ B-k-t h-n-i s-y- p-p-n-a- ------------------------- Bakit hindi siya pupunta? 0
Той не е поканен. Hi-di-s--a i-b-t---. H____ s___ i________ H-n-i s-y- i-b-t-d-. -------------------- Hindi siya imbitado. 0
Той няма да дойде, защото не е поканен. Hi----s--- ---u-t- ---i--h-ndi --ya --i-b-taha-. H____ s___ p______ d____ h____ s___ i___________ H-n-i s-y- p-p-n-a d-h-l h-n-i s-y- i-i-b-t-h-n- ------------------------------------------------ Hindi siya pupunta dahil hindi siya inimbitahan. 0
Защо няма да дойдеш? B-k-- hin-i-ka --pu-t-? B____ h____ k_ p_______ B-k-t h-n-i k- p-p-n-a- ----------------------- Bakit hindi ka pupunta? 0
Аз нямам време. W--a akong o---. W___ a____ o____ W-l- a-o-g o-a-. ---------------- Wala akong oras. 0
Аз няма да дойда, защото нямам време. H--di-a-o-----nta da--- -al--a-on----a-. H____ a__ p______ d____ w___ a____ o____ H-n-i a-o p-p-n-a d-h-l w-l- a-o-g o-a-. ---------------------------------------- Hindi ako pupunta dahil wala akong oras. 0
Защо не останеш? B-kit--in-i k---agta---al? B____ h____ k_ m__________ B-k-t h-n-i k- m-g-a-a-a-? -------------------------- Bakit hindi ka magtatagal? 0
Аз трябва да работя още. Ka-l--gan ko-g-m-gt-aba--. K________ k___ m__________ K-i-a-g-n k-n- m-g-r-b-h-. -------------------------- Kailangan kong magtrabaho. 0
Аз няма да остана, защото трябва да работя още. Hin-i--ko -----t--a--d--il--a--ang-n-k- --ng -ag-r---ho. H____ a__ m_________ d____ k________ k_ p___ m__________ H-n-i a-o m-g-a-a-a- d-h-l k-i-a-g-n k- p-n- m-g-r-b-h-. -------------------------------------------------------- Hindi ako magtatagal dahil kailangan ko pang magtrabaho. 0
Защо си тръгвате вече? B---t -al-s-ka n-? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Аз съм уморен / уморена. P---- -a a-o. P____ n_ a___ P-g-d n- a-o- ------------- Pagod na ako. 0
Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. Aali--n--ako-dah-l p-go--n- -k-. A____ n_ a__ d____ p____ n_ a___ A-l-s n- a-o d-h-l p-g-d n- a-o- -------------------------------- Aalis na ako dahil pagod na ako. 0
Защо заминавате вече? B-ki--a---- -a -a? B____ a____ k_ n__ B-k-t a-l-s k- n-? ------------------ Bakit aalis ka na? 0
Вече е късно. d--i- g-b- --. d____ g___ n__ d-h-l g-b- n-. -------------- dahil gabi na. 0
Заминавам, защото вече е късно. A---s n----- d--il g--- na. A____ n_ a__ d____ g___ n__ A-l-s n- a-o d-h-l g-b- n-. --------------------------- Aalis na ako dahil gabi na. 0

Майчин език = емоционален, чужд език = рационален?

Когато учим чужди езици, ние стимулираме мозъка си. Нашето мислене се променя чрез учението. Ние ставаме по-креативни и гъвкави. Също така сложното мислене се отдава по-лесно на хората, които са многоезични. Паметта се упражнява чрез ученето. Колкото повече научаваме, толкова по-добре функционира тя. Този, който е научил много езици също научава други неща по-бързо. Той може да мисли по-съсредоточено по дадена тема за по-дълго време. Като резултат, той решава проблеми бързо. Многоезичните индивиди също са по-решителни. Но това как те вземат решенията, също зависи от езиците. Езикът, на който мислим, оказва влияние върху нашите решения. Психолози изследвали множество участници в един научен експеримент. Всички подложени на експеримента били двуезични. Освен родния си език те говорели също и друг език. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на един въпрос. Въпросът бил свързан с решението на определен проблем. В този процес, изпитваните индивиди трябвало да изберат между две възможности. Едната опция била значително по-рискована, отколкото другата. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на въпроса на двата езика. И на различните езици те давали различни отговори! Когато говорели на родния си език, участниците в експеримента избирали риска. Но на чуждия език, те решавали в полза на по-безопасната опция. След този експеримент, участниците трябвало да залагат. Тук също имало ясна разлика. Когато използвали чуждия език, те били по-разумни. Изследователите предполагат, че сме по-съсредоточени при чуждите езици. Ето защо, тогава ние взимаме решенията не емоционално, а рационално...