Разговорник

bg аргументирам нещо 1   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

75 [седемдесет и пет]

аргументирам нещо 1

аргументирам нещо 1

75 [тIокIищрэ пшIыкIутфырэ]

75 [tIokIishhrje pshIykIutfyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 1

Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 1

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
Защо няма да дойдете? Сыд----ук-ыз-----кI----р? С___ ш___________________ С-д- ш-у-ъ-з-I-м-к-о-т-р- ------------------------- Сыда шъукъызкIэмыкIощтыр? 0
S-da-s-uk-----e-y---shht--? S___ s_____________________ S-d- s-u-y-k-j-m-k-o-h-t-r- --------------------------- Syda shukyzkIjemykIoshhtyr?
Времето е лошо. О- -зытет-I--. О_ и_____ I___ О- и-ы-е- I-е- -------------- Ом изытет Iае. 0
Om ---tet Iae. O_ i_____ I___ O- i-y-e- I-e- -------------- Om izytet Iae.
Аз няма да дойда, защото времето е лошо. С--с-к-э-Iо--э-, -ы---пI--- ом ---т-- --- -эд. С_ с____________ с___ п____ о_ и_____ I__ д___ С- с-к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э о- и-ы-е- I-е д-д- ---------------------------------------------- Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ ом изытет Iэе дэд. 0
S-- syk--kIo-h---e-, sy-a-p-om----m i---e- I-ee-djed. S__ s_______________ s___ p_____ o_ i_____ I___ d____ S-e s-k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- o- i-y-e- I-e- d-e-. ----------------------------------------------------- Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje om izytet Ijee djed.
Защо той няма да дойде? Сы-а -р-(х---ъф---- к---ы-Iэ-ык-о-т--. С___ а_ (__________ к_________________ С-д- а- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-ы-I-м-к-о-т-р- -------------------------------------- Сыда ар (хъулъфыгъ) къызыкIэмыкIощтыр. 0
S--- -r -hulfy-)--y-ykIj--y-I--hhtyr. S___ a_ (_______ k___________________ S-d- a- (-u-f-g- k-z-k-j-m-k-o-h-t-r- ------------------------------------- Syda ar (hulfyg) kyzykIjemykIoshhtyr.
Той не е поканен. А--(х-ул---г-- к--р-гъ-блэгъ--ъ--. А_ (__________ к__________________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-э-. ---------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) къырагъэблэгъагъэп. 0
A- (-ulfy---k-r-g---lj-----e-. A_ (_______ k_________________ A- (-u-f-g- k-r-g-e-l-e-a-j-p- ------------------------------ Ar (hulfyg) kyragjebljegagjep.
Той няма да дойде, защото не е поканен. Ар --ъул---гъ)--ъ---о---п- сы----Iо---а--к-ы---ъ--л-гъаг-эп. А_ (__________ к__________ с___ п____ а_ к__________________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э а- к-ы-а-ъ-б-э-ъ-г-э-. ------------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) къэкIощтэп, сыда пIомэ ар къырагъэблэгъагъэп. 0
Ar (hu-fy-) -je-Io-hht---,---d- p---je a- k---gjeblje-agj-p. A_ (_______ k_____________ s___ p_____ a_ k_________________ A- (-u-f-g- k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- a- k-r-g-e-l-e-a-j-p- ------------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) kjekIoshhtjep, syda pIomje ar kyragjebljegagjep.
Защо няма да дойдеш? С--а-----ъызыкI-мы-Iо--ыр? С___ о у__________________ С-д- о у-ъ-з-к-э-ы-I-щ-ы-? -------------------------- Сыда о укъызыкIэмыкIощтыр? 0
Syda-o-u--z---jemyk----h---? S___ o u____________________ S-d- o u-y-y-I-e-y-I-s-h-y-? ---------------------------- Syda o ukyzykIjemykIoshhtyr?
Аз нямам време. Сэ -ахъ-э-сиI--. С_ у_____ с_____ С- у-х-т- с-I-п- ---------------- Сэ уахътэ сиIэп. 0
S-- -a-t-e---I-ep. S__ u_____ s______ S-e u-h-j- s-I-e-. ------------------ Sje uahtje siIjep.
Аз няма да дойда, защото нямам време. С--сы--э--ощ-э-, сыда-п-ом--уа---э сиIэп. С_ с____________ с___ п____ у_____ с_____ С- с-к-э-I-щ-э-, с-д- п-о-э у-х-т- с-I-п- ----------------------------------------- Сэ сыкъэкIощтэп, сыда пIомэ уахътэ сиIэп. 0
Sje-s---ek----h-j--, syd- pI-mje-uah--------e-. S__ s_______________ s___ p_____ u_____ s______ S-e s-k-e-I-s-h-j-p- s-d- p-o-j- u-h-j- s-I-e-. ----------------------------------------------- Sje sykjekIoshhtjep, syda pIomje uahtje siIjep.
Защо не останеш? Сыд--у----ык-э-ы------? С___ у_________________ С-д- у-ъ-з-к-э-ы-э-т-р- ----------------------- Сыда укъызыкIэмынэщтыр? 0
Syda --y--kIje---j--hh---? S___ u____________________ S-d- u-y-y-I-e-y-j-s-h-y-? -------------------------- Syda ukyzykIjemynjeshhtyr?
Аз трябва да работя още. С--д-ы---I-- сш----ф-е. С_ д____ I__ с____ ф___ С- д-ы-и I-ф с-I-н ф-е- ----------------------- Сэ джыри Iоф сшIэн фае. 0
S---d--yri--of-s--Ije--f-e. S__ d_____ I__ s______ f___ S-e d-h-r- I-f s-h-j-n f-e- --------------------------- Sje dzhyri Iof sshIjen fae.
Аз няма да остана, защото трябва да работя още. С- с--ъан---п- -ы-а--Iо----жыр- Iоф сш-э--ф--. С_ с__________ с___ п____ д____ I__ с____ ф___ С- с-к-а-э-э-, с-д- п-о-э д-ы-и I-ф с-I-н ф-е- ---------------------------------------------- Сэ сыкъанэрэп, сыда пIомэ джыри Iоф сшIэн фае. 0
Sje sy-a-jerj-p- s-d- ---m-- -z---- Iof ss-I--- -ae. S__ s___________ s___ p_____ d_____ I__ s______ f___ S-e s-k-n-e-j-p- s-d- p-o-j- d-h-r- I-f s-h-j-n f-e- ---------------------------------------------------- Sje sykanjerjep, syda pIomje dzhyri Iof sshIjen fae.
Защо си тръгвате вече? С-- шъ--ыкIе-ь---ы--р? С__ ш_________________ С-д ш-у-ы-I-ж-э-ь-р-р- ---------------------- Сыд шъузыкIежьэжьырэр? 0
S-d shu-ykIe-h--ez-'-rje-? S__ s_____________________ S-d s-u-y-I-z-'-e-h-y-j-r- -------------------------- Syd shuzykIezh'jezh'yrjer?
Аз съм уморен / уморена. С--с----ыг-. С_ с________ С- с-п-ъ-г-. ------------ Сэ сыпшъыгъ. 0
Sje-syps-y-. S__ s_______ S-e s-p-h-g- ------------ Sje sypshyg.
Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. С---кIеж--жь--эр-сыпш--г-эш- ары. С_______________ с__________ а___ С-з-к-е-ь-ж-ы-э- с-п-ъ-г-э-ъ а-ы- --------------------------------- СызыкIежьэжьырэр сыпшъыгъэшъ ары. 0
S--yk--zh'--zh'-rjer-syp-h-gjesh--r-. S___________________ s__________ a___ S-z-k-e-h-j-z-'-r-e- s-p-h-g-e-h a-y- ------------------------------------- SyzykIezh'jezh'yrjer sypshygjesh ary.
Защо заминавате вече? С-д -ъу--к---ь-ж-ыг-э-? С__ ш__________________ С-д ш-у-ы-I-ж-э-ь-г-э-? ----------------------- Сыд шъузыкIежьэжьыгъэр? 0
S-d-s-uz-k----'--z-'--j--? S__ s_____________________ S-d s-u-y-I-z-'-e-h-y-j-r- -------------------------- Syd shuzykIezh'jezh'ygjer?
Вече е късно. КI-сэ--ъ--ъ-. К____ х______ К-а-э х-у-ъ-. ------------- КIасэ хъугъэ. 0
K-a-j- h----. K_____ h_____ K-a-j- h-g-e- ------------- KIasje hugje.
Заминавам, защото вече е късно. С-з--I--ьэ------р-кIас- --уг--ш---р-. С________________ к____ х_______ а___ С-з-к-е-ь-ж-ы-ъ-р к-а-э х-у-ъ-ш- а-ы- ------------------------------------- СызыкIежьэжьыгъэр кIасэ хъугъэшъ ары. 0
S-zyk---h------y-jer---as-e hu--e-h--ry. S___________________ k_____ h______ a___ S-z-k-e-h-j-z-'-g-e- k-a-j- h-g-e-h a-y- ---------------------------------------- SyzykIezh'jezh'ygjer kIasje hugjesh ary.

Майчин език = емоционален, чужд език = рационален?

Когато учим чужди езици, ние стимулираме мозъка си. Нашето мислене се променя чрез учението. Ние ставаме по-креативни и гъвкави. Също така сложното мислене се отдава по-лесно на хората, които са многоезични. Паметта се упражнява чрез ученето. Колкото повече научаваме, толкова по-добре функционира тя. Този, който е научил много езици също научава други неща по-бързо. Той може да мисли по-съсредоточено по дадена тема за по-дълго време. Като резултат, той решава проблеми бързо. Многоезичните индивиди също са по-решителни. Но това как те вземат решенията, също зависи от езиците. Езикът, на който мислим, оказва влияние върху нашите решения. Психолози изследвали множество участници в един научен експеримент. Всички подложени на експеримента били двуезични. Освен родния си език те говорели също и друг език. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на един въпрос. Въпросът бил свързан с решението на определен проблем. В този процес, изпитваните индивиди трябвало да изберат между две възможности. Едната опция била значително по-рискована, отколкото другата. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на въпроса на двата езика. И на различните езици те давали различни отговори! Когато говорели на родния си език, участниците в експеримента избирали риска. Но на чуждия език, те решавали в полза на по-безопасната опция. След този експеримент, участниците трябвало да залагат. Тук също имало ясна разлика. Когато използвали чуждия език, те били по-разумни. Изследователите предполагат, че сме по-съсредоточени при чуждите езици. Ето защо, тогава ние взимаме решенията не емоционално, а рационално...