Разговорник

bg Притежателни местоимения 1   »   tl Mga paaring panghalip 1

66 [шейсет и шест]

Притежателни местоимения 1

Притежателни местоимения 1

66 [animnapu’t anim]

Mga paaring panghalip 1

Изберете как искате да видите превода:   
български Тагалог Играйте Повече
аз – мой / свой / си Ako – --in A__ – a___ A-o – a-i- ---------- Ako – akin 0
Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Hi--i-k--mahan-p --g---i------i. H____ k_ m______ a__ a____ s____ H-n-i k- m-h-n-p a-g a-i-g s-s-. -------------------------------- Hindi ko mahanap ang aking susi. 0
Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Hi------ mahan-p------k---------. H____ k_ m______ a__ a____ t_____ H-n-i k- m-h-n-p a-g a-i-g t-k-t- --------------------------------- Hindi ko mahanap ang aking tiket. 0
ти – твой / свой / си i----–-iyo i___ – i__ i-a- – i-o ---------- ikaw – iyo 0
Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? N-h--a--m- b- a-g--y--- su--? N______ m_ b_ a__ i____ s____ N-h-n-p m- b- a-g i-o-g s-s-? ----------------------------- Nahanap mo ba ang iyong susi? 0
Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? N-h--a- mo-ba--n- iy-------e-? N______ m_ b_ a__ i____ t_____ N-h-n-p m- b- a-g i-o-g t-k-t- ------------------------------ Nahanap mo ba ang iyong tiket? 0
той – негов / му s--a-– k-nya s___ – k____ s-y- – k-n-a ------------ siya – kanya 0
Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? A--m -- ---ku-g-n-s-a--ang kan--n- ----? A___ m_ b_ k___ n_____ a__ k______ s____ A-a- m- b- k-n- n-s-a- a-g k-n-a-g s-s-? ---------------------------------------- Alam mo ba kung nasaan ang kanyang susi? 0
Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? A------ -- ku---na-aan a-g -a-y-n--ti-e-? A___ m_ b_ k___ n_____ a__ k______ t_____ A-a- m- b- k-n- n-s-a- a-g k-n-a-g t-k-t- ----------------------------------------- Alam mo ba kung nasaan ang kanyang tiket? 0
тя – неин / й s--- ---an-a s___ – k____ s-y- – k-n-a ------------ siya – kanya 0
Нейните пари / парите й ги няма. Nawal- a-g -e----i----- Ubos-n- -ng -e---n--a. N_____ a__ p___ n____ / U___ n_ a__ p___ n____ N-w-l- a-g p-r- n-y-. / U-o- n- a-g p-r- n-y-. ---------------------------------------------- Nawala ang pera niya. / Ubos na ang pera niya. 0
Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. A-----al--n----- a-g---n--ng---ed----ar-. A_ n_____ n_ r__ a__ k______ c_____ c____ A- n-w-l- n- r-n a-g k-n-a-g c-e-i- c-r-. ----------------------------------------- At nawala na rin ang kanyang credit card. 0
ние – наш / ни tayo - --i--- ---in. t___ – a___ / n_____ t-y- – a-i- / n-m-n- -------------------- tayo – amin / namin. 0
Нашият дядо / дядо ни е болен. M-- -aki---n- ---o---min. M__ s____ a__ l___ n_____ M-y s-k-t a-g l-l- n-m-n- ------------------------- May sakit ang lolo namin. 0
Нашата баба / баба ни е здрава. Ma---o- --g-l-la--a-in. M______ a__ l___ n_____ M-l-s-g a-g l-l- n-m-n- ----------------------- Malusog ang lola namin. 0
вие – ваш / ви i--- - --o i___ – i__ i-a- – i-o ---------- ikaw – iyo 0
Деца, къде е вашият баща / баща ви? M---a--k, -a-a-n-an- -n--n--am-? M__ a____ n_____ a__ i_____ a___ M-a a-a-, n-s-a- a-g i-y-n- a-a- -------------------------------- Mga anak, nasaan ang inyong ama? 0
Деца, къде е вашата майка / майка ви? Mga -nak,-nasa-n---- i-y--g----? M__ a____ n_____ a__ i_____ i___ M-a a-a-, n-s-a- a-g i-y-n- i-a- -------------------------------- Mga anak, nasaan ang inyong ina? 0

Креативният език

Днес креативността е важна черта. Всеки иска да бъде креативен. Защото креативните хора се смятат за интелигентни. Но и нашият език също трябва да бъде креативен. Някога хората се опитвали да говорят възможно най-правилно. Докато днес човек трябва да говори възможно най-творчески. Рекламата и новите медии са примери за това. Те показват как може да се играе с езика. През последните 50 години значението на креативността се е увеличило значително. Дори научните изследвания се интересуват от това явление. Психолози, педагози и философи изследват творческите процеси. Креативността се дефинира като способността да се създаде нещо ново. Така че един креативен говорител произвежда нови езикови форми. Те могат да бъдат думи или граматически структури. Чрез изучаването на творческия език, лингвистите могат да определят каксе изменя езика. Но не всеки разбира новите езикови елементи. За да се разбере креативния език е нужно знание. Човек трябва да знае как функционира езика. И също трябва да е запознат със света, в който живее говорещият. Само тогава ще може да разбере какво иска да каже той. Тийнейджърският жаргон е пример за това. Децата и младите хора винаги измислят нови термини. Възрастните често не разбират тези думи. В наши дни вече се публикуват речници, които обясняват тийнейджърския жаргон. Но обикновено само след едно поколение те са вече остарели! Въпреки това, креативният език може да се научи. Обучаващите предлагат различни курсове по него. Но най-важното правило е винаги: активирате вътрешния си глас!