Разговорник

bg аргументирам нещо 1   »   en Giving reasons

75 [седемдесет и пет]

аргументирам нещо 1

аргументирам нещо 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Изберете как искате да видите превода:   
български английски (UK) Играйте Повече
Защо няма да дойдете? W----r-n’t you co-i-g? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Времето е лошо. T-----a--e--is-----a-. T__ w______ i_ s_ b___ T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Аз няма да дойда, защото времето е лошо. I a- -----om-n---ec-use th- we--h---is s--b--. I a_ n__ c_____ b______ t__ w______ i_ s_ b___ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Защо той няма да дойде? Why -s-’--he--omi-g? W__ i____ h_ c______ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Той не е поканен. H----n’- ---i-ed. H_ i____ i_______ H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Той няма да дойде, защото не е поканен. H--is--t c--ing-b---u-e -e-isn’t --vite-. H_ i____ c_____ b______ h_ i____ i_______ H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Защо няма да дойдеш? W-y-a--n’t yo- -om--g? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Аз нямам време. I--a-- -- ----. I h___ n_ t____ I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Аз няма да дойда, защото нямам време. I-a--n-t c---ng b-caus- - h----n- ---e. I a_ n__ c_____ b______ I h___ n_ t____ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Защо не останеш? Wh---o--t yo----ay? W__ d____ y__ s____ W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Аз трябва да работя още. I---ill --v--to-work. I s____ h___ t_ w____ I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Аз няма да остана, защото трябва да работя още. I am --t -----n---eca----I-still h-v--to -o--. I a_ n__ s______ b______ I s____ h___ t_ w____ I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Защо си тръгвате вече? W-y-a-- --- --in- ---ea--? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Аз съм уморен / уморена. I am --re-. I a_ t_____ I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. I’--g---- -ecau---I------e-. I__ g____ b______ I__ t_____ I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Защо заминавате вече? W----re --u---ing--l--a-y? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Вече е късно. It--s ---ea---la-e. I_ i_ a______ l____ I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Заминавам, защото вече е късно. I-- goi-- bec-use-it--- -l-e-d- --te. I__ g____ b______ i_ i_ a______ l____ I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Майчин език = емоционален, чужд език = рационален?

Когато учим чужди езици, ние стимулираме мозъка си. Нашето мислене се променя чрез учението. Ние ставаме по-креативни и гъвкави. Също така сложното мислене се отдава по-лесно на хората, които са многоезични. Паметта се упражнява чрез ученето. Колкото повече научаваме, толкова по-добре функционира тя. Този, който е научил много езици също научава други неща по-бързо. Той може да мисли по-съсредоточено по дадена тема за по-дълго време. Като резултат, той решава проблеми бързо. Многоезичните индивиди също са по-решителни. Но това как те вземат решенията, също зависи от езиците. Езикът, на който мислим, оказва влияние върху нашите решения. Психолози изследвали множество участници в един научен експеримент. Всички подложени на експеримента били двуезични. Освен родния си език те говорели също и друг език. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на един въпрос. Въпросът бил свързан с решението на определен проблем. В този процес, изпитваните индивиди трябвало да изберат между две възможности. Едната опция била значително по-рискована, отколкото другата. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на въпроса на двата езика. И на различните езици те давали различни отговори! Когато говорели на родния си език, участниците в експеримента избирали риска. Но на чуждия език, те решавали в полза на по-безопасната опция. След този експеримент, участниците трябвало да залагат. Тук също имало ясна разлика. Когато използвали чуждия език, те били по-разумни. Изследователите предполагат, че сме по-съсредоточени при чуждите езици. Ето защо, тогава ние взимаме решенията не емоционално, а рационално...