Разговорник

bg аргументирам нещо 1   »   en Giving reasons

75 [седемдесет и пет]

аргументирам нещо 1

аргументирам нещо 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Изберете как искате да видите превода:   
български английски (UK) Играйте Повече
Защо няма да дойдете? Wh--are--t -o---om--g? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Времето е лошо. Th--w-a-he- is s--b--. T__ w______ i_ s_ b___ T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Аз няма да дойда, защото времето е лошо. I -m--o- c--i-g-b--au-- t-e we--he- -s so-b--. I a_ n__ c_____ b______ t__ w______ i_ s_ b___ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Защо той няма да дойде? W-- -s-’t h--co----? W__ i____ h_ c______ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Той не е поканен. H- -sn’--inv-te-. H_ i____ i_______ H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Той няма да дойде, защото не е поканен. He-is-’--co-ing be-aus---e ---’t-in-it-d. H_ i____ c_____ b______ h_ i____ i_______ H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Защо няма да дойдеш? Wh- --e-’t y-u c-min-? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Аз нямам време. I ha-e-n--t-me. I h___ n_ t____ I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Аз няма да дойда, защото нямам време. I a--no- --min--becau-e I-ha-- -----me. I a_ n__ c_____ b______ I h___ n_ t____ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Защо не останеш? Why---n’t--o---t-y? W__ d____ y__ s____ W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Аз трябва да работя още. I st--l-ha---t-----k. I s____ h___ t_ w____ I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Аз няма да остана, защото трябва да работя още. I-am n-- sta---g ----u-e I ---l-------to -ork. I a_ n__ s______ b______ I s____ h___ t_ w____ I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Защо си тръгвате вече? W---a-e-you --i-- -l-e--y? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Аз съм уморен / уморена. I ---t----. I a_ t_____ I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. I’- --ing ---au-e---m-t-re-. I__ g____ b______ I__ t_____ I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Защо заминавате вече? W-- a-e-you -oi-- a-rea--? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Вече е късно. I---s-a-re--- late. I_ i_ a______ l____ I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Заминавам, защото вече е късно. I-m-go-n- --c-u-e -- is-a--e--y -a-e. I__ g____ b______ i_ i_ a______ l____ I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Майчин език = емоционален, чужд език = рационален?

Когато учим чужди езици, ние стимулираме мозъка си. Нашето мислене се променя чрез учението. Ние ставаме по-креативни и гъвкави. Също така сложното мислене се отдава по-лесно на хората, които са многоезични. Паметта се упражнява чрез ученето. Колкото повече научаваме, толкова по-добре функционира тя. Този, който е научил много езици също научава други неща по-бързо. Той може да мисли по-съсредоточено по дадена тема за по-дълго време. Като резултат, той решава проблеми бързо. Многоезичните индивиди също са по-решителни. Но това как те вземат решенията, също зависи от езиците. Езикът, на който мислим, оказва влияние върху нашите решения. Психолози изследвали множество участници в един научен експеримент. Всички подложени на експеримента били двуезични. Освен родния си език те говорели също и друг език. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на един въпрос. Въпросът бил свързан с решението на определен проблем. В този процес, изпитваните индивиди трябвало да изберат между две възможности. Едната опция била значително по-рискована, отколкото другата. Участниците в експеримента трябвало да отговорят на въпроса на двата езика. И на различните езици те давали различни отговори! Когато говорели на родния си език, участниците в експеримента избирали риска. Но на чуждия език, те решавали в полза на по-безопасната опция. След този експеримент, участниците трябвало да залагат. Тук също имало ясна разлика. Когато използвали чуждия език, те били по-разумни. Изследователите предполагат, че сме по-съсредоточени при чуждите езици. Ето защо, тогава ние взимаме решенията не емоционално, а рационално...