বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   hy մեծ - փոքր

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [վաթսունութ]

68 [vat’sunut’]

մեծ - փոքր

[mets - p’vok’r]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আর্মেনিয়ান খেলা আরও
বড় এবং ছোট մ---- փոքր մ__ և փ___ մ-ծ և փ-ք- ---------- մեծ և փոքր 0
m--- ye- ----k-r m___ y__ p______ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
হাতি বড় ৷ Փիղ--մ-- է: Փ___ մ__ է_ Փ-ղ- մ-ծ է- ----------- Փիղը մեծ է: 0
P--g-y-m--- e P_____ m___ e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
ইঁদুর ছোট ৷ Մ---- փ--ր է: Մ____ փ___ է_ Մ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Մուկը փոքր է: 0
Mu-y--’vok’- e M___ p______ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
অন্ধকার এবং উজ্বল մ--թ - լուսավոր մ___ և լ_______ մ-ւ- և լ-ւ-ա-ո- --------------- մութ և լուսավոր 0
mut----- lusav-r m___ y__ l______ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
রাত অন্ধকার হয় ৷ Գի-եր--մ-ւթ-է: Գ_____ մ___ է_ Գ-շ-ր- մ-ւ- է- -------------- Գիշերը մութ է: 0
G--her- mu-’ e G______ m___ e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
দিন উজ্বল হয় ৷ Օ---պ--ծա- -: Օ__ պ_____ է_ Օ-ը պ-յ-ա- է- ------------- Օրը պայծառ է: 0
Or- --yt-arr-e O__ p_______ e O-y p-y-s-r- e -------------- Ory paytsarr e
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী ծ-ր ----իտասա-դ ծ__ և ե________ ծ-ր և ե-ի-ա-ա-դ --------------- ծեր և երիտասարդ 0
tser --v-ye-i---a-d t___ y__ y_________ t-e- y-v y-r-t-s-r- ------------------- tser yev yeritasard
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ Մ-ր-պապի-ը-շատ--եր--: Մ__ պ_____ շ__ ծ__ է_ Մ-ր պ-պ-կ- շ-տ ծ-ր է- --------------------- Մեր պապիկը շատ ծեր է: 0
Mer---pi-y--h-t tser e M__ p_____ s___ t___ e M-r p-p-k- s-a- t-e- e ---------------------- Mer papiky shat tser e
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ Յ---նաս--- -ա-- -ռաջ նա --ի-------է-: Յ_________ տ___ ա___ ն_ ե________ է__ Յ-թ-ն-ս-ւ- տ-ր- ա-ա- ն- ե-ի-ա-ա-դ է-: ------------------------------------- Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: 0
Yo-’an-----ta---arra- n- ---i-asa----r Y_________ t___ a____ n_ y_________ e_ Y-t-a-a-u- t-r- a-r-j n- y-r-t-s-r- e- -------------------------------------- Yot’anasun tari arraj na yeritasard er
সুন্দর এবং কুৎসিত գեղ---կ - -գեղ գ______ և տ___ գ-ղ-ց-կ և տ-ե- -------------- գեղեցիկ և տգեղ 0
ge-het-’-k -ev ----h g_________ y__ t____ g-g-e-s-i- y-v t-e-h -------------------- geghets’ik yev tgegh
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ Թի-եռը-գեղեց-կ--: Թ_____ գ______ է_ Թ-թ-ռ- գ-ղ-ց-կ է- ----------------- Թիթեռը գեղեցիկ է: 0
T--t’-e--y -e-hets-ik-e T_________ g_________ e T-i-’-e-r- g-g-e-s-i- e ----------------------- T’it’yerry geghets’ik e
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ Ս-րդը տ--- է: Ս____ տ___ է_ Ս-ր-ը տ-ե- է- ------------- Սարդը տգեղ է: 0
S-r-----e---e S____ t____ e S-r-y t-e-h e ------------- Sardy tgegh e
মোটা এবং রোগা գ-ր------ար գ__ և ն____ գ-ր և ն-հ-ր ----------- գեր և նիհար 0
ge- -e- --har g__ y__ n____ g-r y-v n-h-r ------------- ger yev nihar
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ Կինը -ա-յ-ւ--կիլ--րա------ր--: Կ___ հ______ կ_________ գ__ է_ Կ-ն- հ-ր-ո-ր կ-լ-գ-ա-ո- գ-ր է- ------------------------------ Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: 0
K-ny -ar--r --l-g----v g-r-e K___ h_____ k_________ g__ e K-n- h-r-u- k-l-g-a-o- g-r e ---------------------------- Kiny haryur kilogramov ger e
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ Տ-ա-ա----հի-ո-ն կ--ոգ-ամ-- -իհ-ր է: Տ_______ հ_____ կ_________ ն____ է_ Տ-ա-ա-դ- հ-ս-ւ- կ-լ-գ-ա-ո- ն-հ-ր է- ----------------------------------- Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: 0
Tg-ama------s-n -----r--ov-ni--- e T________ h____ k_________ n____ e T-h-m-r-y h-s-n k-l-g-a-o- n-h-r e ---------------------------------- Tghamardy hisun kilogramov nihar e
দামী এবং সস্তা թ--կ-և-էժան թ___ և է___ թ-ն- և է-ա- ----------- թանկ և էժան 0
t’ank y-v e---n t____ y__ e____ t-a-k y-v e-h-n --------------- t’ank yev ezhan
গাড়ীটা দামী ৷ Մ-ք-ն-ն թանկ--: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
M-k’------t-a-- e M________ t____ e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ Թ---- ---ն է: Թ____ է___ է_ Թ-ր-ը է-ա- է- ------------- Թերթը էժան է: 0
T’-e-t-- e--a--e T_______ e____ e T-y-r-’- e-h-n e ---------------- T’yert’y ezhan e

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …