বাক্যাংশ বই

bn বড় – ছোট   »   kk Үлкен – кішкентай

৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

বড় – ছোট

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কজাখ খেলা আরও
বড় এবং ছোট ү-----ж-н- кі---нтай ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
ül--- jä-e k-ş-----y ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
হাতি বড় ৷ П-л үл-ен. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
P-l--l---. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
ইঁদুর ছোট ৷ Т-шқа- к-шк-----. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
T--qa- --ş-en-a-. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
অন্ধকার এবং উজ্বল қара-ғы-ж--е жарық қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
q-rañ-ı -ä-e-j-r-q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
রাত অন্ধকার হয় ৷ Т-н --ра---. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
Tü--q---ñğ-. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
দিন উজ্বল হয় ৷ К--діз жа-ық. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
K---i---a---. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী кә-і--ә----ас к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
kä-i-jän--jas k___ j___ j__ k-r- j-n- j-s ------------- käri jäne jas
আমাদের ঠাকুরদা / দাদু খুবই বৃদ্ধ ৷ Бі-д-------ыз-ө---кә--. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
Bizd-ñ-a---ız-öt- -ä--. B_____ a_____ ö__ k____ B-z-i- a-a-ı- ö-e k-r-. ----------------------- Bizdiñ atamız öte käri.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ 7---ыл бұр-н -- жас----ға-. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
70 -ıl-b---n-ol jas-bo--a-. 7_ j__ b____ o_ j__ b______ 7- j-l b-r-n o- j-s b-l-a-. --------------------------- 70 jıl burın ol jas bolğan.
সুন্দর এবং কুৎসিত әд-м- ------с-ы---з ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
ädem- ---------n-ız ä____ j___ u_______ ä-e-i j-n- u-q-n-ı- ------------------- ädemi jäne usqınsız
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ К---л-к-әдем-. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
Köbel-k-ä---i. K______ ä_____ K-b-l-k ä-e-i- -------------- Köbelek ädemi.
মাকড়সা কুৎসিত হয় ৷ Өрмек-і ұ-қын---. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
Ö--ekşi--s-----z. Ö______ u________ Ö-m-k-i u-q-n-ı-. ----------------- Örmekşi usqınsız.
মোটা এবং রোগা се--з ----қ с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
s---z--a--q s____ -____ s-m-z --r-q ----------- semiz -arıq
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ Сал-ағ--10- ке---ә--л-с-мі-. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
S--m-ğı-10---e-i ä--- ----z. S______ 1__ k___ ä___ s_____ S-l-a-ı 1-0 k-l- ä-e- s-m-z- ---------------------------- Salmağı 100 keli äyel semiz.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ Са-ма-ы-5- -ило-ра-- --------ы-. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
Sa----ı 50------r-mm -rkek ----. S______ 5_ k________ e____ a____ S-l-a-ı 5- k-l-g-a-m e-k-k a-ı-. -------------------------------- Salmağı 50 kïlogramm erkek arıq.
দামী এবং সস্তা қ-м------не а-зан қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
qı---- jä-----zan q_____ j___ a____ q-m-a- j-n- a-z-n ----------------- qımbat jäne arzan
গাড়ীটা দামী ৷ М-шин--қымба-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M-ş------m-at. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷ Г-з-т-арз-н. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
G---- a---n. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gazet arzan.

কোড -পরিবর্তন

দ্বি-ভাষিক মানুষ দিন দিন বৃদ্ধি পাচ্ছে। তারা একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই মানুষগুলো প্রায়ই ভাষা পরিবর্তন করেন। তারা পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে ভাষা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেন। উদাহরণস্বরূপ, তারা বাড়ির তুলনায় কর্মক্ষেত্রে একটি ভিন্ন ভাষায়কথা বলেন। এমনটি করে, তারা নিজেদেরকে পরিবেশের সাথে মানিয়ে নেন। কিন্তু ভাষা অনায়াসে পরিবর্তনের সম্ভাবনা আছে। এই ঘটনাটিকে কোড–পরিবর্তন বলা হয়। কোড–পরিবর্তনে, কথা বলার সময় ভাষা পরিবর্তন হয়ে যায়। ভাষা পরিবর্তন কেন হয় তার অনেক কারণ আছে। প্রায়শই, তারা এক ভাষায় উপযুক্ত শব্দ খুঁজে পান না। তারা অন্য ভাষায় ভালভাবে নিজেদের প্রকাশ করতে পারেন। এছাড়া বক্তা যে ভাষায় কথা বলতে আত্মবিশ্বাসী সে ভাষায়ও কথা বলতে পারেন। তারা ব্যক্তিগত বা নিজস্ব বিষয়ে এই ভাষা ব্যবহার করেন। কখনও একটি নির্দিষ্ট শব্দ একটি ভাষায় পাওয়া যায়না। এই ক্ষেত্রে, বক্তাকে ভাষা পরিবর্তন করতে হয়। অথবা তারা বোঝে না বলেই ভাষা পরিবর্তন করে। সেক্ষেত্রে, কোড–পরিবর্তন গোপন ভাষার কাজ করে। এর আগে, মিশ্র ভাষার সমালোচনা করা হত। এটা ভাবা হত বক্তা সঠিকভাবে কোন ভাষায় বলতে পারে না। আজ বিষয়টি ভিন্নভাবে দেখা হয়। কোড–পরিবর্তন একটি বিশেষ ভাষাগত যোগ্যতা হিসাবে স্বীকৃত। ভাষাভাষীরা কোড–পরিবর্তন করছেন এটা দেখা আকর্ষণীয় হতে পারে। প্রায়শই, তারা শুধু বলার ভাষা পরিবর্তন করেন না। অন্যান্য যোগাযোগমূলক উপাদানও পরিবর্তন হয়। অনেকে দ্রুত ও জোরে উচ্চারণ করে কথা বলেন। অথবা হঠাৎ তারা অঙ্গভঙ্গি ও মুখভঙ্গি ব্যবহার করেন। তাই, কোড–পরিবর্তন সাংস্কৃতিক পরিবর্তন ও …